(有雷)
身為日劇《Mother》的粉絲,
老實講剛開始並不看好《不完美的她》,
雖然集結周迅、惠英紅、趙雅芝三位重量級女星,
但原劇《Mother》的靈魂之一是小童星啊~
要取代被喻為天才子役的蘆田愛菜沒那麼容易,
至今重看倒數第二集愛菜對著電話說:「再誘拐我一次」
依然會爆哭QQ
但是《不完美的她》算是還原度很高的作品,
不僅保留許多經典台詞,
飾演林小鷗的陳思諾也有蘆田愛菜的影子,
而我也很喜歡一些設定上的變動,
例如日劇主要在討論「母親」這個角色,
但是陸劇版本更多是在找尋自己,
讓這部片有自己說故事的方式~
也許是因為知道劇情,沒有什麼大哭的點,
但一直感到很心酸,尤其是惠英紅跟周迅的戲,
不知道大家有哪場戲大爆哭的嗎?
==
這個作者分析了日劇版跟陸劇版的不同,
覺得可以跟大家分享(已徵求同意)~
標題:周迅《不完美的她》翻拍日劇《Mother》「小女孩長超像蘆田愛菜」連泰版也在播!
網址:https://wispa.pixnet.net/blog/post/47297169
日劇《Mother》最近被翻拍成陸劇《不完美的她》,現正在WeTV播出,同時泰國版也在熱
播中,加上2016年土耳其版,以及2018年韓版,也算是翻拍界的大滿貫作品了。其中陸版
的演員陣容非常精彩,包括周迅、惠英紅、趙雅芝、金士傑,最神奇的是關鍵的小女孩陳
思諾,有些角度看起來幾乎像是蘆田愛菜。日劇版如今已經屆滿10周年,一起來看看最新
的翻拍的特色。
發狂的母性又來了
原始日版設定中,松雪泰子扮演一個鳥類研究室的觀察員「奈緒」,因為研究室被廢除,
在附近的小學擔任科學老師,因此認識了班上一個行為異常的小女孩「怜南」,進而得知
小女孩遭到生母和同居男子虐待的事實。但更驚人(精彩)的是,為了救出這個小女孩,
她不惜犯下在法律上定義誘拐未成年兒童的罪名,設下計謀帶走了小女孩,展開逃亡之旅
。
陸版《不完美的她》周迅扮演的是網路調查員「林緒之」,性格天涯孤獨派,而且怕火,
無意間揭發了生技公司的陰謀,過程中邂逅了小女孩「蓮生」,得知了小女孩被虐待的身
世,想起自己小時候被拋棄的痛苦。和原版不同的是,她陰錯陽差解救了差點死在火災中
的小女孩,火災案變成女孩失蹤案。她決定帶著孩子離開,和緊追而來的生母展開對決。
陸版女主角不當老師
大陸影視政策《審核通則》限制多多,除了禁拍穿越、同性戀、靈異受到熱議,其實也禁
止渲染誘發犯罪的劇情,詳細描述犯罪過程的畫面不可拍。然而,《Mother》基本上就是
一個以母愛發狂為名的犯罪劇,女主角為了沒有血緣關係的女孩,不惜犯罪也要保孩子周
全,矛盾同時感動無數觀眾,陸版捨棄老師的職業設定,還外加火災事件,雙案件交錯更
顯複雜。
在重重限制中,大陸翻拍《Mother》有著更多挑戰。
黃金級選角
《Mother》翻拍各國版本,女主角的選角都非常有看點,韓版找李寶英,陸版是周迅,泰
版是Pancake(卡曼妮耶美肯),都是知名度、演技受到肯定的演員。周迅是亞洲影壇的
大滿貫影后,這次演孤獨高智商的網路調查員,其實很符合她近年的螢幕形象,緊接著金
馬影后惠英紅扮演女主角的養母,趙雅芝是生母。
日版中,演技派的田中裕子扮演命運坎坷的生母,殺夫入獄,不得已捨棄女兒,直到再遇
,強忍不相認,還有時日不多的身體,甚至幫忙守護小女孩;高畑淳子則是成功的女強人
,身為養母,對女主角的愛並沒有比較少。
陸版讓惠英紅扮演養母的角色,扮演起女企業家氣場強勢,尤其是對養女的愛更甚於親生
女兒,坦蕩的偏心,對長女的義無反顧的保護,唯一擔心的是女兒永遠在意為什麼被生母
拋棄,表演力更搶眼。趙雅芝扮演的生母,比較給觀眾紅顏薄命的印象,演技有基本實力
。
陸版多了金士傑扮演趙雅芝的毀容丈夫,暗處中監視,威脅感很強,另外掛名男主角的黃
覺是記者,就是日版山本耕史的角色。此次讓我印象深刻的,是扮演同居男「尚武」的人
,一查才知道他是台灣演員蔣昀霖,曾拍過BL《History》,丹鳳眼其實襯托出他的顏值
,當初日版演這個角色的是綾野剛,兩人意外氣質也挺像的。
陸版小女孩 VS. 蘆田愛菜,相似度99.9%
提到像,更要提陳思諾。她的臉蛋和蘆田愛菜真有幾分神似,其實翻拍《Mother》,最大
困難之處就是要找一個楚楚可憐又有早熟感的小女孩,畢竟,這個小女孩是讓女主角願意
犧牲一切、全心守護的關鍵角色,讓人發狂到捨命相救,第一眼就要讓人想疼入心才行,
各國都不見得要找和蘆田愛菜長得像的,偏偏陸版還真的找得到,而且跟周迅也算是氣質
挺合的。
逃亡之美,別忘了小女孩手中的便當「北海道の味」
《Mother》被4國翻拍不同版本,各有風味,唯一一個大家都學不來的,就是逃亡之美。
日版最初是在北海道的室蘭取景,漫天飛雪,Itanki海濱雪景,松雪泰子在劇中是鳥類觀
察員,拍攝地還是室蘭八景之一,最叫人難忘的,莫過於第一集一大一小踏上逃往東京之
路,搭乘的是北海道著名的寢台列車「北斗星號」,給小女孩吃的是熱賣40多年的「北海
道之味SL便當」,這些都是經典日劇的回憶,也不是其他國家翻拍時會注意到的特點。
泰國版也在播
巧的是泰版《Mother》也在熱播中,劇名是《Mother 叫我一聲媽媽》,在泰國Line TV獨播(和陸版一樣也是網路劇)。這部的選角其實也是上選,女主角
Pancake是電視台7台的台柱,現在是自由藝人,扮演生母和養母的演員都是知名的資深演
員,尤其生母一眼相見,就認出是自己的女兒那幕,頗為感人。而且泰國其實社會派的作
品不多,大多是灑狗血肥皂劇,或是浪漫愛情劇、BL偶像劇這3大宗,其實他們翻拍功力
不錯,如果有中字版其實也很值得一看。
新解釋:翻拍劇之這一切是何必苦
很多人會像我一樣,覺得已經有一個經典在前面,後面的翻拍實在很難嗑得下去。不過最
近翻拍劇盛行,除了大家都鬧劇本荒,還有一個現象,就是其實「劇迷很死忠」,看韓劇
的人其實只看韓劇,看陸劇的人只看陸劇,也許影視公司會想翻拍,目標對象就是這些只
看某語言劇種的觀眾,原版再怎麼經典,隨著時間消逝已經是舊時代之作,被翻拍韓版,
自然有韓劇迷買單,同樣的道理,可能也印照在只追陸劇的觀眾,或是只追台劇的人,因
此翻拍這條路還會繼續走下去,對於各國劇都追的人來說,就得不斷承受大家搶翻拍、套
路重看、重看又重看的現象了。
話說,為什麼《Mother》會如此受到青睞?這部是編劇坂元裕二的原創作品,不是改編小
說,除了母愛的主題,還有事件的懸疑性,主角=犯罪者,但她犯下的真是罪惡?全國觀
眾都不希望她被抓,故事每一集都緊扣人心,至今10年,仍是無懈可擊的強作,無論你(
妳)是被那國版本觸動,相信都經歷了一場淚之衝擊,也是故事的最大魅力。