http://edu.sina.com.cn/en/2011-10-13/120962883.shtml
Adele的經典歌曲《Someone Like You》相信很多人都能哼上幾句。最近有位牛人把這
首歌的歌詞翻譯成了文言文!于是此歌李白杜甫聽得懂了,阿呆姐一秒鐘變李清照,激
動地哭了……
歌曲:Someone like you 另尋滄海
歌手:Adele 阿黛拉
文言文版中文歌詞:
I heard, that your settled down。已聞君,諸事安康。
That you, found a girl and you're married now。遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true。已聞君,得償所想。
Guess she gave you things, I didn’t give to you。料得是,卿識君望。
Old friend, why are you so shy?舊日知己,何故張皇?
It ain’t like you to hold back or hide from the lie。遮遮掩掩,欲蓋彌彰
。
I hate to turn up out of the blue uninvited。客有不速,實非我所想。
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it。避之不得,遑論與相抗。
I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,異日偶遇,識得依稀
顏。
That for me, it isn’t over。再無所求,涕零而淚下。
Never mind, I’ll find someone like you。毋須煩惱,終有弱水替滄海。
I wish nothing but the best, for you too。拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”“情堪雋永,
也善心潮掀狂瀾。
”Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah。情堪雋
永,也善心潮掀狂瀾,然。
You’d know, how the time flies。光陰常無蹤,詞窮不敢道荏苒。
Only yesterday, was the time of our lives。歡笑仍如昨,今卻孤影憶花繁。
We were born and raised in a summery haze。彼時初執手,夏霧郁郁濕衣衫。
Bound by the surprise of our glory days。自縛舊念中,詫喜榮光永不黯。
I hate to turn up out of the blue uninvited。客有不速,實非我所想。
ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it。避之不得,遑論與相抗。
I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,異日偶遇,識得依稀
顏。
That for me, it isn’t over。再無所求,涕零而淚下。
Never mind, I’ll find someone like you。毋須煩惱,終有弱水替滄海。
I wish nothing but the best, for you too。拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”“情堪雋永,
也善心潮掀狂瀾。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah。情堪雋永
,也善心潮掀狂瀾,然。
Nothing compares, no worries or cares。無可與之相提,切莫憂心同掛念。
Regret’s and mistakes they’re memories made。糊涂遺恨難免,白璧微瑕方可
戀。
Who would have known how bittersweet this would taste?此中酸甜苦咸,世上
誰人堪相言?
Never mind, I’ll find someone like you。毋須煩惱,終有弱水替滄海。
I wish nothing but the best, for you too。拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”“情堪雋永,
也善心潮掀狂瀾。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah。情堪雋永
,也善心潮掀狂瀾,然。
Never mind, I’ll find someone like you。毋須煩惱,終有弱水替滄海。
I wish nothing but the best, for you too。拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”“情堪雋永,
也善心潮掀狂瀾。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah。情堪雋永
,也善心潮掀狂瀾,然。