作者:
brickhead (brickhead)
2015-05-31 20:15:02請問一個可能很簡單的問題,但是我不知道
中文應該是泛指華人地區所使用的語言
所以包含了許多各地的方言
那麼「華語、普通話、國語」呢?
以下是我猜想的
華語:外國人學習的語言
普通話:該國普羅大眾所使用的語言
國語:國家所制定的語言
可能以上有誤,也請不吝賜教
謝謝
作者:
ttomm (衝動型購物後的檢討是...)
2015-06-01 04:47:00普通話是中國的用詞
作者: goodmannono 2015-06-01 11:37:00
普通話算是中國大陸的用詞吧!台灣還是以國語稱之,所以「本國」不太恰當吧!
作者:
nanpyn (Apple)
2015-06-01 17:18:00「華語」是文化思維的,「漢語」是民族思維的,並非僅限外國人學習,而是常用於僑外人士學習時指稱中文的「標準共通語」。例:不分海內外都用以下詞語「華語歌曲」、「華語電影」、「古代漢語」、「現代漢語」普通話的普通是「普遍通行」之意,不是普羅大眾,普羅大眾用的語言應該是白話文或方言。附帶一提,在臺灣,小學的國語科自國中起稱國文科;但在大陸,都叫語文科,詳見國立教育研究院藏書。「中文」一詞其實可指「所有中國語文和中國文學」,只是借來指稱「中華民族官方共通語」的折衷用詞。The Chinese language includes not only Mandarin but also dialects. e.g. Cantonese.因此,在香港,「中文」這種語文兼文學課是以粵語授課,「普通話」這種語言課才是用普通話授課。東南亞稱「華文」推測是因為華僑和華裔的語言背景各異,華文的讀寫能力較重要,但近年不同了。
作者: BlueSeaMaple (藍海楓) 2015-06-01 21:53:00
曾和外國人交談,他們不懂「國語」這個詞,解釋後才知道是他們認知的「中文」,且他們告訴我,他們沒有「國語」,只有「官方語言」
作者:
saram (saram)
2015-06-10 00:28:00國語一詞抄日本與韓國的.日本韓國都沒有官方語言.他們非多民族國家.中國為多民族國家如俄羅斯.稱國語有些突兀.日韓的語言觀接近,語與文為一體不可拆分.但漢語自古多方音,一漢字各地讀法有異.故說漢語者,字音不同但字型同.一國一文,但多音.稱國文近似合理,但稱國語者就勉強.現中國稱普通話,有標準語的意涵.據所知美國也沒有官方語言這個詞.馬來西亞則有自己的名詞.
作者:
nanpyn (Apple)
2015-06-21 16:26:00「國語」解釋為「國家語言」就屬於廣義了。例如,現位於終身教育司之下的「國語」包含臺灣閩南語、臺灣客家語、臺灣原住民族語。喔,當然也包含標準華語。