Re: [請益] 溫柔一詞

作者: profesor (新人助教)   2020-07-28 14:16:23
※ 引述《cordeliatai (磨媽)》之銘言:
: 今天學日文老師提到
: 日文有些詞彙是我們認為的動詞
: 但實際上是名詞
有點好奇你的老師舉的例子
我知道很多韓國人學日文會把形容詞寫成動詞
: 而中文也有這種情況
: 形容詞當名詞用
日文也可以,只是要加一個sa在後面
但有些不用,其實日文的不變化詞跟中文一樣難搞
: 例如溫柔
: 他造句:我喜歡他的溫柔
: 我想問這個用法是正確的嗎
: 溫柔在語言學上是不是應該算是狀態動詞
: 謝謝
中文不論是"名詞化"還是"名物化"都已經爭論了有60年左右了
有興趣可以去看"中國語文"好像1953年的吧?
一個叫高名凱的學者先提出中文沒有詞類一說,被炮了好幾年
中文最大的問題是"詞無定類"跟"類無定職"兩個問題
目前認知語言學的理論大概已經解決這個問題了
結論來說詞還是有定類的(至少我支持這個論點)
只是中文跟西方語言不一樣,不太會顯示在形式上
早期一點的研究可以看朱德熙的,
近年的研究可以看沈家煊的,尤其沈認為中文的動詞是名詞的小類
論點非常有意思
作者: saram (saram)   2020-08-14 21:43:00
每一個漢字獨立看來都是名詞.有一宋詞很美:"細看來,不是楊花,點點是離人淚"可以形容這意境.
作者: nanpyn (Apple)   2020-08-17 00:05:00
支持詞其實有詞類,而語序與句子成分/語類使之靈活變化。
作者: saram (saram)   2020-08-17 01:37:00
"雨"是個有趣的例.它是名詞也是動詞.在目前是沒爭論的.不一定要聽發音(聲調)也可以分辨詞性.如農民曆裡的"雨水",或佛經裡的"天雨曼陀羅花".....讀音為ㄩ四聲."下雨"的雨就只能解為天降的液態水.在遠古時的"雨"字,古人怎麼解其義?看其字形而想像一個自然情景,而且它是動態的.就像我們看甲骨文的"水",也能想像那流動的水波.
作者: QueenofSM (來幹我阿)   2020-08-17 22:41:00
現代漢語應該跟古漢語分開討論吧= =
作者: Tedli0111 (泰德)   2020-09-26 16:13:00
中文是孤立語,根本沒有詞性的概念,詞性是硬要加上去的。
作者: nanpyn (Apple)   2020-09-27 00:46:00
中文雖然語類較重要,但是仍可歸納常用詞類。個人覺得「詞性」這翻譯不準,因為性質會變。「詞類」比較符合分類、歸納之意。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com