Re: [問題] 我們是神的兒女嗎?

作者: Xenogeous (非洲大陸)   2017-08-18 23:20:22
※ 引述《pinjose (jose)》之銘言:
: 關於這一節,以之前解經完全可以解釋
: 之前就po過無數遍
: 人得救是個起點,靈重生(新人)
: 然而魂,體仍在舊造
: 心思置於靈,活新造,自然不會犯罪
: 心思置於肉體,活舊造,自然仍舊是會犯罪的生命。
: 好了,換你解釋這段
: 另外,你要說別人解釋錯誤
: 也要提出正確的解釋是什麼
: 這不是很基本的嗎?
原文可從沒提到心思置於肉体什麼的,這已經不是解釋,而是「文創」了。
這段經文解經的重點在了解希臘文的動詞詞性。
所以應該翻譯成,從神生的就不持續、經常性的犯罪。
同理。
約20:31「但記這些事要叫你們信耶穌是基督,是神的兒子,
並且叫你們信了他,就可以因他的名得生命。」
後半段應該翻成,叫你們持續信他而持續得生命。
「永生」是一種關係,而不是一次性得到的某種事物。
持續相信耶穌,持續連結於葡萄樹,這種關係就是永生。
作者: eno4022 (eno)   2017-08-18 23:35:00
預定論也認同「從神生的就不持續、經常性的犯罪」啊從神生的本來就會持續性地與耶穌連結,那些做不到的,打從一開始就不是從神生的啊預定論可沒鼓吹什麼信主後不用努力,請搞清楚狀況你們這些人在緊張說預定論會導致人鬆懈,以致於最後失去神的救恩。反過來說就是認為救恩還需要人努力(行為)從根本上來說,這真的是很羞辱神的救恩
作者: neohippie (米國聖光肥魯八嘎囧)   2017-08-19 00:07:00
同意鐵指的觀點
作者: springxx (天下布武)   2017-08-19 01:53:00
Xenogeous正確
作者: pinjose (jose)   2017-08-19 07:31:00
那是引用羅8;6還文創咧我尊重不持續犯罪的解釋,但說起文創這才是更加在原文上加添,自己的延伸想法說到詞性,怎麼上此羅8:24得救是過去式你會解成未來另永生是持續性,正是我們解經,不斷的接受分賜已達到成熟,我們說法一直是得救只是出生,而生命要持續成長如果連對方講什麼都不清楚,就在那紮稻草人...很無奈其實xe,這段解經還有很大的自相矛盾既然知道不持續犯罪,那怎麼會有持續犯罪而不得救的怎麼還會有得而失去救恩的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com