[情報] 從雅煞珥書看撒母耳記下1:18"弓歌"之誤譯

作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2024-07-03 01:22:33
 撒母耳記下1:17~18(和合本):
"大衛作哀歌,弔掃羅和他兒子約拿單,
且吩咐將這歌教導猶大人。
這歌名叫「弓歌」,寫在雅煞珥書上。"
  許多譯本將撒母耳記下1:17~1:27裡
大衛的哀歌在1:18譯為弓歌,
並譯稱弓歌寫在雅煞珥書上。
此為翻譯的錯誤。茲說明如下:
一、聖經撒母耳記下1:18這節相關的事
  記載於雅煞珥書56:8~9:
「雅各對猶大說,我知道我的兒子,
 你是你弟兄的勇士。
 你要作他們的王,
 你的子孫必永遠作他們的王。
 只是要教你的兒子們使用弓箭和
 所有的作戰武器,
 以便他們能與能統治他敵人的兄弟作戰。」
 (延伸參:創世記48:22)
雅煞珥書另也記載雅各是個用弓箭的高手,
請參雅煞珥書第38章。另參:創世記48:22。
二、聖經撒母耳記下1:18原文直譯為:
  「且吩咐將這弓教導猶大人;
   看哪,它寫在雅煞珥書上」。
    聖經原文並沒有說那哀歌=這弓歌。
  而,原文的將這弓教導猶大支派,
  對照上段雅煞珥書可知
  原係祖先雅各對後代猶大支派的吩咐,
  而大衛王乃猶大的後代,
  所以大衛依祖先的吩咐做。
三、雅煞珥書的著作年代大約在
摩西約書亞時代,
  因此後世的大衛創作的哀歌
不可能寫在雅煞珥書裡。
  故許多譯本乃錯譯,
  因誤解而錯譯成該哀歌寫在雅煞珥書裡。
四、聖經呂振中譯本在撒母耳記下1:18中有附註:
  傳統作「要教導猶大人開弓」。
  雅煞珥書的記載符合此處說法
  且符合聖經原文直譯。
結 論:
   撒母耳記下1:18原文的意思
 乃是大衛王按照祖先的交代,
 吩咐教導自己所屬支派(猶大支派)用弓;
 而這項祖先的交代乃記載在雅煞珥書上。
【附註】
一、雅煞珥書乃是聖經約書亞記與撒母耳記下裡
有提到之參考用的文獻。雅煞珥書(義士書)
並非聖經正典,雅煞珥書僅供參考,
其不具有基督教經典的最高權威性。
二、雅煞珥書的簡介可參:
http://www.luke54.org/view/1060/6978.html
https://tinyurl.com/4v5cvm2b
https://www.youtube.com/watch?v=PcGCUQzGgyM
作者: dan310546 (00)   2024-07-04 01:45:00
現在留下來的雅煞珥書是偽作
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2024-07-05 14:19:00
雅煞珥書內容僅供參考,其不具有基督教經典的最高權威性各家聖經注釋、各聖經譯文也是供參考,應以聖經原文為準

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com