作者:
drkh (eutatosp)
2016-04-23 12:56:47除了那個出了名的"爽歪歪"酸奶電視廣告,
我還在大陸電視劇裡聽過"打拼", "愛拚才會贏".
用"超"取代"很".
還有其他嗎?
作者:
RungTai (RungTai)
2016-04-26 23:23:00還有品質 以往大陸說質量 現在越來越多人說品質
作者:
RungTai (RungTai)
2016-04-23 16:00:00吐槽 還自行演化出「槽點」(會被吐槽的點)用法房地產業 現在也充斥著台灣的「公設比」等說法了
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2016-04-24 04:46:00KOBE的外號~小飛俠丶1990林強就幫6年後登場的他取好外號了
作者:
drkh (eutatosp)
2016-04-24 19:18:00剛剛在"隱藏的歌手"聽到一個: 大咖.不知大陸是否也會說 A咖 B咖 C咖 ?
作者:
keku (é›²ç ´æœˆä¾†èŠ±å¼„å½±)
2016-04-24 23:48:00"我靠"
作者:
RungTai (RungTai)
2016-04-25 00:45:00跑路
作者:
slcgboy (艾羅米)
2016-04-26 00:41:00爽歪歪確定台灣先開始的嗎?
作者:
drkh (eutatosp)
2016-04-26 10:06:00是的. "歪歪"原無其字. 爽歪歪是台語的文字音譯
作者:
vb0824 (vb)
2016-04-28 19:47:00品質、質量都可以。查查新華辭典就知道了
作者:
yzfr6 (扮關二哥!)
2016-08-24 12:24:00其實不是哪個對的問題,而是貼切與否品質較為貼切,因為有個「品」字來特別指涉商品、物品單用質量,就感覺少了什麼,而且很容易造成誤解請問是什麼東西的質量?幾公斤?幾公克?現在是在上物理學嗎?對岸其是有很多這種集合大小不分的情況