[學習] deshalb-darum-daher-dadurch-deswegen

作者: vores (vorese)   2014-10-02 11:58:22
我之前一直認為deshalb, darum, daher, dadruch, deswegen意思完全相同
只是為了在寫文章時,不要一直用同樣的字,而交替著使用罷了
這種情況就像英文的so, thus, therefore, that's way...一樣
故以前被德國人修改文章時,總以為可能是因為我太常用某個單字,他才會改成其他單字
直到最近有位德國人真正跟我解釋這5個字的細微差異後,我才發現我錯了
我把他的回應貼上來跟大家分享
(這篇我先不翻譯,因為我覺得看德文比較容易了解其箇中差異,對於想看中文的板友,
我之後再另行回文翻譯)
Alle fünf mögen es, wenn das Verb ihnen gleich nachfolgt.
"Daher ist es..." / "Deshalb soll man..." / "Deswegen war das..."
Und jedes hat ein Fragewort, mit dem es eng verwandt ist:
Weshalb? Deshalb!
Warum? Darum!
Wodurch? Dadurch!
Woher? Daher!
Weswegen? Deswegen!
Diese Worte werden häufig schlampig und ungenau gebraucht, so dass man
manchmal Dinge hören kann wie "Weswegen hat Gott die Welt erschaffen?" die
eigentlich gründlich falsch sind aber von vielen Leuten fehlerhaft gebraucht
werden, die felsenfest überzeugt sind, sie machen alles richtig.
Es ist aber ganz interessant wie diese Worte sich in ihren Schattierungen
unterschieden und wie jedes (trotz mancher Überlappungen) doch einer ganz
eigenen Sphäre zugehört.
Weshalb? ist die Frage nach dem Motiv.
Weshalb hast du das nicht gleich gesagt?
Und "deshalb" gibt über ein Motiv (oder auch über eine Steuerung des
menschlichen Willens durch äußere Umstände) Auskunft.
Am Montag bin ich bis abends in der Uni, deshalb kann ich da nicht kommen,
Diesmal will er die Prüfung schaffen, deshalb lernt er sehr fleißig.
Ich habe eine kranke Leber, deshalb trinke ich keinen Alkohol.
Warum? ist die Frage nach dem Grund, nach der tiefsten und innersten Ursache.
Ach Gott, warum muss es jetzt schon wieder regnen?
Und "darum" gibt über den Grund Auskunft.
Er ist ein Unmensch, ein Tyrann, und darum will ich nichts mit ihm zu tun
haben.
Meine Leber ist nicht in Ordnung, darum kann ich keinen Alkohol vertragen.
(Beachte den Unterschied zu "deshalb trinke ich keinen Alkohol"-bei "darum"
geht es um einen Seinszustand, bei "deshalb" geht es um eine Aktion.)
Gott will uns allen wohl, darum kann keiner ganz verloren gehn!
Woher? ist die Frage nach dem Ursprung oder nach der Herkunft.
Woher kommt es, dass du so vergnügt bist?
"Daher" erklärt, wie etwas zustande gekommen ist.
Ich habe bei der Vorlesung gut aufgepasst, daher weißich jetzt diese
Elektronensprünge bedeuten.
Er war in zehn verschieden Ländern. Daher kennt er sich mit den
Zollbestimmungen und Grenzprozeduren gut aus.
Wodurch? ist die Frage nach einem Entstehungsprozess.
Wodurch ist er so nervös geworden?
"Dadurch" erklärt die Entstehungsweise eines Sachverhaltes.
Die verschiedenen Jahreszeiten kommen dadurch zustande, dass die Erdachse
schief auf der Erdumlaufebene steht.
Er war zwei Jahre in Frankreich - dadurch hat er ganz gut Französisch gelernt.
Weswegen? ist die Frage nach dem Zweck oder dem erhofften Nutzen.
Weswegen hat er damals gelogen? Wollte er sich beim Minister einschmeicheln?
"Deswegen" erklärt die Absicht.
Er will ganz sicher sein, dass das Auto in Ordnung ist. Deswegen will er morgen
noch einmal in die Werkstatt damit.
Einen Nagel ausgeborgt? Deswegen brauchst du doch nicht extra zu fragen.
作者: paulinemay (paulina)   2014-10-02 12:44:00
推!
作者: fantasibear (布穀熊)   2014-10-02 13:56:00
這跟英文無關 是我們一般人中文辨識深度太淺上面可對應這五詞: 所以 因此 因而 藉此 為/對此如果拿這五中文詞給外國人學造句 也是困惑一堆不過 造句是你造的嗎?? 有點怪怪der-_- 我們中文完蛋了...
作者: Asvaghosa (葉)   2014-10-02 14:55:00
因而不常用作轉折詞
作者: Seychelles (路德維希)   2014-10-05 15:27:00
不懂幻想熊的論斷,原po提的中文詞彙實有語境上的不同但就漢語句法與構詞而言確實是可以互用的,在不探究深層語境時其語義皆等價辨識程度太淺甚至中文完蛋一說,我並不認同

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com