[請益] 請問 Gehrechten 是什麼意思呢?

作者: ALUMIUM (鋁)   2016-09-10 03:00:23
大家好~
小弟沒有德文的底子,但因為需要所以最近在嘗試翻譯德國都市計畫的相關法規,其中有一段話:
Eine Überbauung der Straßenverkehrsfläche und
der mit Gehrechten zu belastenden Flächen ist nur oberhalb
einer lichten Höhe von 4m zulässig.
我翻譯成:
街道交通空間以及行人空間上的加蓋,只准許在超過___4m以上的位置興建。
___的部分是因為我「Gehrechten」這個字翻不出來QQ
所以想請問各位德文版的大大,「Gehrechten」在這段話中是什麼意思呢?
如果OK的話也幫我看看我這樣翻對不對,拜託惹~~
謝謝!!
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-09-10 09:53:00
作者: dwkm (Dan)   2016-09-10 10:16:00
有查到Gehrecht和Fahrrecht兩個字,應該是指路人的路權和駕駛人(行車者)的路權。
作者: freeoncryday (Chez)   2016-09-10 17:04:00
就是路權喔
作者: dwkm (Dan)   2016-09-10 18:32:00
應該特定指行人的路權,不是行車者的,這需要區隔開來
作者: evilmaker   2016-09-11 18:21:00
你這翻譯詞不達意,建議學過德文再來做這個工作

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com