作者:
cuello (cuello)
2016-10-13 21:39:57※ 引述《aureusii (黃金葡萄球)》之銘言:
: 我的認知:
: 1.分離動詞的前綴會丟到句子的最後位置。
: 2.時間副詞接在變位動詞後面,地方副詞接在時間副詞後面
: 因此我認為一般的詞序應該是
: 主詞 + 變位動詞 + 時間 + 方式 + 地點 + 第二動詞或分離動詞前綴
: 可是以下這個句子
: Gehst du mit ins Kino ?
: 無法理解為何動詞前綴 mit 不是放在 ins Kino的後面 ??
應是個常見,而且正當的問題
但願網友多提供想法,愈多愈好
我的感覺,兩種都可接受
但傾向於用 kommen 提這個問題
(後記/兩分鐘後: 所謂”可接受",是說,
聽見了之後,不覺得”不正常",
不覺得 exotisch,不發出警報...)
Kommst Du mit ins Kino?
或
Kommst Du ins Kino mit?
反覆唸了幾次之後
覺得第一句比較上口
那麼,規則怎麼辦呢?
其實,我回答不出來……
我也是成年才學的德語
是一定要依賴規則的
每次看到、聽到一個句子
都要暗自 parse 過一次
不合已知文法的
就要停下來問為什麼
但是這些 lokale Angabe, Zeitangabe,
Art und Weise 的順序……
不知怎麼回事,現在並不在腦袋裡……
是在學習過程中覺得不好用
不知不覺就放棄了嗎?
我說不上來……