翻譯字典

作者: kikiweiwei (同恩)   2014-06-26 08:00:57
早上打開翻譯字典,打算一個字一個字的把不會的生詞都查出來。
但最後我還是決定丟翻譯機。
因為詞與句的意義其實差蠻多的。
一個字一個字的看我是懂的,
但組合在一起又怎麼看都覺得文句模糊。
我不太喜歡那種模模糊糊的感覺,
好險工具解釋的不賴,
所以我也順利讀完了第三章。
我不太喜歡故事裡的女主角其實,雖然她很有魅力。
但我覺得少了點什麼,
對,就是少了點責任感的感覺。
可是她好像只有十三歲,
我似乎無法要求他什麼。
我不知道要怎麼開始讀第四章才好。
因為我有點無法理解作者筆下的安排,
在我眼裡那有點不近人情,
或許該說,
那個女主角有點點的太過自我或武斷吧?
我好像陷入了女主角的迷思當中,
我好像很抗拒去扮演這個角色。
但是我一直重複讀著,重複。
翻譯機的電池沒了,我給換上了。
然後又繼續一直重複讀著,重複。
就這樣讀了一個半天。
還是沒弄明白。
訊息是:
我決定好好的把書看過一次。
我決定好好的在把時間花過一次。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com