這是一句拉丁格言,就英文翻譯的話是: Through hardships to the stars 經歷困難,終達星辰。 今天下班齁去看了《星際救援》,又是一部獨挑大樑的片呢。 步調很緩慢,我以為我會睡著,但是竟然沒有。 譯名為「救援」,但要救的從來都不是那個「人體」本身呢。 這是一部前往自己內心深處的內在之旅。 有時候太執著於尋找那個自以為的意象,卻忽略了圍繞在身邊的美好與綺麗。 虛度光陰、窮盡一切在否認淺顯易懂的事實,這樣真的是明智的嗎? https://i.imgur.com/ViAwdku.jpg *