日常&翻譯-1

作者: flyingwhale (____)   2019-10-20 15:37:15
A 所謂喜歡嘛
能回答到問題上。而不是表面的答案
可能修為不夠,繼續努力
茶米油鹽醬醋茶是很踏實啦
B 不沾鍋煎魚很順手
水炒青菜加了些醋感覺不錯
米粒沒煮熟的方法,加些酒繼續煮
然後要買鹽罐
之前煎了魚;鹽加太多在魚皮表面結成霜
C 歐卡2七年
https://blog.scssoft.com/2019/10/seven-years-of-euro-truck-simulator-2.html
(大部分在講古。以下超譯開始)
1 CEO here, 這篇是突如其來的.
2 七年前歐卡2在官方網站上發行; 初始工作團隊大多仍在SCS工作
3 歐卡2是Steam上遊玩人數最多的遊戲其中之一;
歐卡的社群可能是PC模擬/駕駛/競速類裡面最堅實的.
感謝大家的支持 // 等等.. 競速?
4 團隊對此成就表示驕傲 (ry
但絕不會滿足現狀,我們會堅持改善使用者體驗
5 剛開始時團隊還小小的不到20人,
看看現在長多大了啊.. 管理如此數量的員工達成有一定品質的產出是種挑戰
( .... tbc. )
作者: flyingwhale (____)   2019-10-20 15:43:00
我對看到不認識的字詞能從上下文意推論意思感到不解w這表示無論該字到底什麼意思也許可能無關緊要 ww
作者: opm (活著堆好積木)   2019-10-20 16:37:00
看佛經跟佛經的注疏,論啥不知道會不會有那種感覺?每個字好像都認識,拼在一起就不太懂?衍生出去就變天書了?
作者: flyingwhale (____)   2019-10-21 13:57:00
有推薦入門的嗎?我還沒看過佛經

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com