有時候覺得很神奇

作者: ECZEMA (加油!)   2021-05-16 01:28:37
為什麼大陸翻譯出的中文,可以變得如此毫無靈魂與意義,
照理應該是最熟悉的中文,讀過一遍之後,不明其理中間還會前言不達後語,彼此矛盾,
有時還會隱隱透露出其根深蒂固的中國特色想法,
所以總會找原文再看一次。
反而,不熟悉的語言原文,竟令我每每讚嘆裡面的思想睿智與靈活看法。
中國的翻譯究竟出了什麼問題,只能停留在表面的語句而錯誤百出,
活像 Google Translation 一樣,透露不出半點人類共通的心靈與智慧。
這也讓我不禁想到一些外國影視作品到中國後的殘敗模樣,你剪成這樣就算看到還有什麼意義?
我想到去中國訪問的那段時間,堂堂擅於寫國際合約的英文翻譯專才,
過了多少檢定與拿了多少證書,在即時口譯上卻表現不佳,之後怯生生地向我道謝救援,倒底出了什麼問題?
中國作了很多表形上面的抄襲與轉化,外面很像,裡面卻根本不是原本的品質與內涵,缺乏創意與深度,永遠只能當追隨者。
幾十年沒有真正俾益世界的革新發明,真的不是沒有原因,沒有上意允許的想法,發展不僅無用還有害,因此單一而貧乏。
你他馬的到底解放了什麼?從自由而危險的叢林中解放,到封閉而安全的畜欄深井裡生活。
根本就是 matrix 裡的電腦,把人類當作能源電池,任其思想龜縮在電子訊號之中,被封閉的還自以為自由自在,
對真正的鍚安卻不屑一顧還嘲笑其落後貧窮破敗。
※ 編輯: ECZEMA (98.218.25.164 美國), 05/16/2021 01:35:17
作者: srwcc (老馬)   2021-05-16 08:07:00
不知道是不是因為對岸的文字還要被審查一番才會如此內容
作者: transiency (transiency)   2021-05-16 12:30:00
面板到底是什麼?好像人的胸膛之類的?看得我好無言。為何把人機械化。喔喔,是臉……詭異。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com