雜記91

作者: Mozartk (Pi)   2023-03-28 13:30:21
說起伊甸園,最初的三個角色,
耶和華、亞當及夏娃,
看的出來當初翻譯人的用心,
爺爺與亞洲華夏的概念,
選用字更貼近於華人的民族歷史,
但某些時候不是刻意選字的現象反而難能可貴,
比如耶和華Yehowa用現代台語來唸時,
直譯為“業給我”會更貼切於神的功效,
也就是常聽到的一個問題,業力那裏來的?
有生必有死,原本就囊括在業之中,
夏娃Hawwa,台語諧音近似“給我”,
也是貼切於神創造來陪亞當的原因,
為什麼是台語可以讀的出來呢?
很顯然歷史本文當初是寫給懂台語的人知道的,
夏娃是由亞當的那根硬硬的肋骨所造,
因為這樣才能有食髓知肋嘛,
這應該不是希伯來文所能聽出來的;
早期耶和華又有四字神名YHVH有的沒的,
有趣的地方在於,
這兩天新聞說台北被評比世界第四安全城市,
原來短暫的保全也能照出這樣的效果,
剛好所屬喬公司,簡直就4加模擬的概念,
喬達摩對我來說就很近似於這種無止盡的站哨,
之前提過喬老婆居然叫做耶輸,
還蠻好笑的模擬,
最好笑的是猶太人跟印度人還不懂講台語,
呵呵。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com