昨天睡覺前
無意義的整理了隨身碟資料
直到真的撐不住才去睡
發現幾首歌
好好聽
Believer
另一首也好好聽
The nights
凌晨四五點打報告
把數據變成圖表
再寫一點點無意義的解說
就來到了九點
一大早傳賴問秘書與
研究承辦人
離職相關事項
這幾天
Po了ig
刪了又發
這情緒
呵。 是不是有點像失戀
起起伏伏
其實可以理解某作家的情緒化
接到小組長賴跟電話
問儀器的事
昨天最後一看email
發現又要清點
其實這事還真的是最後一根稻草吧
不想處理
一直回想
究竟我為什麼要辭職
真是一連串事件
要說我不可思議的衰嗎
還是上天旨意
要推我離開舒適圈
有時候變心的人
自己也說不清楚
究竟為什麼辭職會
有種好像對不起公司的感覺
休息一下
吃個早餐。紅豆糕。奶茶
看一下影片
就中午十二點了
煮個飯。一點多
兩點多感到頭痛
洗個鍋碗
傳個賴給主任
跟未來主管?!
還是會生變呢?
來傳個賴都感到壓力
頭痛
我真有事
吃顆鎮定劑
早上哥還問在00
找不到工作嗎?
其實我也不太確定
為什麼要跨縣市
僅寄了一封履歷沒獲得面試
我就放棄了
新工作
自由真香
我可以撐多久?!
英文好差
都要看翻譯
某同學常在臉書發布她拿到什麼證書
嗯。是英文的
英文真難。
兩萬多元
看來是有在自己接case
哈哈。 當初還在笑人家薪水比較低一點
1.
First things first
首先我要坦誠
I'ma say all the words inside my head
我腦海裡所有想法
I'm fired up and tired of the way that things have been, oh-ooh
正式擺脫原先軀殼 蛻變出全新自我
The way that things have been, oh-ooh
擺脫那些舊有束縛
Second thing second 第二件事情
Don't you tell me what you think that I can be 你是否該告訴我你期望我成為什麼
I'm the one at the sail, I'm the master of my sea, oh-ooh
開始我的航行 我是我海洋中的霸者
The master of my sea, oh-ooh
海洋中的霸者
I was broken from a young age
年輕時我懵懂無知
Taking my soul into the masses
帶領我的靈魂 隨博逐流
Write down my poems for the few
沒有意義的亂寫詩篇
That looked at me took to me, shook to me, feeling me 那些 看向我 帶領我 襲向
我 讓我感受的
Singing from heart ache from the pain
從心中道出那疼痛
Take up my message from the veins
從細胞中道出我心裡想法
Speaking my lesson from the brain
從腦中道出我的經驗
Seeing the beauty through the...
看見那些隱藏的美麗
Pain! 拜痛苦所賜
You made me a, you made me a believer, believer 是你讓我 促使我 成為一個虔敬的
信仰者
Pain! 感謝那痛苦
You break me down, you build me up, believer, believer
你擊垮我 讓我成為一個 信仰者
Pain! 謝謝那痛苦
I let the bullets fly, oh let them rain
我讓那子彈高飛 讓它槍林彈雨
My luck, my love, my God, they came from... 我的運勢 我的愛 我的信仰 它們都來
自
Pain! 痛苦
You made me a, you made me a believer, believer 是你讓我 促使我 成為一個虔敬的
信仰者
2.
Once upon a younger year
在過往那段年少輕狂裡
When all our shadows disappeared
所有陰霾都能雨過天晴的年紀
The animals inside came out to play
腦子裡蟄伏的猛獸開始騷動
Went face to face with all our fears
當你正面迎擊心中的恐懼
Learned our lessons through the tears
學著在淚水中挺身而起
Made memories we knew would never fade
逐漸勾勒出永不褪色的回憶
One day my father—he told me, "Son, don't let it slip away."
某天父親對我說:「孩子,別輕易讓時光從指尖溜走」
He took me in his arms, I heard him say,
他把我摟入懷中,並且說…
"When you get older, your wild heart will live for younger days
「等你年華老去以後,你狂野的心會留在逝去的青春裡重播」
Think of me if ever you're afraid."
膽怯時要記得我這番話