為什麼要取英文名字

作者: Apr0 (#)   2024-08-15 13:50:20
最常見的理由就是方便交流,
因為中文名字很難發音。
以自己的公司、自己所待的部門所見,
大部分台灣、香港、新加坡華人,和極少數的中國同事會另取英文名,
韓國、日本、印度、越南和泰國同事都是使用本名,
馬來西亞則不太確定,完全不了解馬來人的名字
其中越南和泰國同事的名字很長,泰國尤勝
以前總是會擔心打錯,現在outlook能直接enter插入收件人人名倒是方便很多
有些人會在簽名檔標註簡稱
和中文類似的韓文(一個字一個音節),
受韓國節目的影響還以為大家也都會取英文名,
結果接觸的到自家同事都是本名呢
當然處在其他人事物地時會獲得不同的統計數據
僅僅以自己的部門接觸的同事為參考,
中文再難發音也難不過越南和泰國,
為何我還要取綽號走跳公司呢?
想要對本身的文化和語言感到驕傲,也喜歡自己的中文名字
雖然自己的名字算是音譯,但畢竟不是百分百一致
想著哪天跳槽的話就改為本名音譯吧!
在那之前先默默把中文名字加進簽名檔幾年了
而且單個部門存在五個Jessica、四個Cindy和二個Winnie實在是很麻煩啊!
更別說是同姓,如果大家都用音譯走跳就能省點我在系統撈人的時間了
(難道這才是重點?)
不過偶爾會發生「藝名」和本名連結不起來的公司趣事,
就作為一種生活情趣吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com