先問一下你字幕是指旁白字幕還是綜藝節目那種效果字但不管哪個狀況,你可能要先判斷一下要替換的字幕那邊影片的部分是不是幾乎接近沒有動作接近沒動作那比較好處理,就是找沒字幕的影片mask補上去做法上就比較簡單,最終目的就是先弄出一隻沒壓字幕影片然後再上字幕就好如果你是像綜藝節目效果字(ES)的字幕個人比較建議你直接把新字幕蓋上去,然後跟一下動作這樣也許比較快,可以參考韓綜的中文ES的做法以前我工作有碰到要換字幕的影片,基本上我都是以第二種方式去做,但因為碰到的是整集節目帶去換成有繁中的字幕所以第二種是快很多但該怎麼選擇處理方式,可能還是要看你的影片狀況而定