Fw: [新聞] 哆啦A夢的法寶?「手語翻譯手套」新發明

作者: f14mp5 (å±…éš±)   2016-10-26 07:48:18
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1O3-yvkl ]
作者: f14mp5 (居隱) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 哆啦A夢的法寶?「手語翻譯手套」新發明
時間: Wed Oct 26 07:48:06 2016
https://goo.gl/ZNN8hR
<哆啦A夢的法寶?「手語翻譯手套」新發明>
2016年10月23日 下午1:00
匯流新聞網記者/ 林昀璇綜合報導
不知道大家是否都有看過台灣國片《聽說》,劇中男主角誤以為女主角是聾啞人士,帶她
回家見父母時靠著手語溝通,而父母則一臉慌張地只能在本子上面書寫來回應。相信許多
人碰到這樣的問題也是會不知所措吧!
「手語」其實是一種全球通用的語言,對於聾啞族群來說相當重要,全球約有7,000萬名
聾啞人士都是靠著手語來傳達訊息,但是並非每個人都通曉手語,於是溝通上總是會遇上
困難。不過,別擔心!隨著科技的進步,正試圖打破這道阻礙溝通的高牆。
美國華盛頓大學的兩位優秀的大學生,設計出一種高科技手套,可以直接將手語藉由聲音
傳達出去,讓不懂手語的人可以清楚聽見手語所要傳達的意思。這款手語翻譯手套名叫「
Sign Aloud」,在手套內裝有內置傳感器,可以追蹤配戴者的手部位置與動作,藉此將數
據利用藍牙無線發送到翻譯手語裝置上,再透過揚聲器發出與手語相呼應的單字短語。
Sign Aloud的發明不但贏得麻省理工學院學生獎,也成為年度性全美國本科生與研究生發
明創造獎。目前Sign Aloud還在實驗階段,僅能透過電腦作為數據處理中心,未來將發展
為以手機或是智慧手錶作為數據處理中心,在使用上更為輕便。
除了美國之外,台灣也有一群為了聾啞族群發聲的團隊。台北科技大學師生共同研發出「
手語即時翻譯系統」,也是在手套上裝置感應器來分辨手語型態,透過與手機App的結合
,可以直接像google翻譯一樣直接發聲。換句話說,未來手語使用者只要戴上這款手套,
透過手機就可以與他人順利的對話了。
翻譯手語的靈感,就是希望可以幫助弱勢族群可以有更簡易的翻譯工具,達到雙向溝通。
目前這款手語翻譯手套仍在實驗階段,該系統成本並不低,預計在未來會先提供給手語使
用者進行試用,相信這項設計也會獲得不少廠商青睞。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com