Re: [翻譯]紅色帝國第九話(穿越小說)

作者: kau76901 (KAU)   2014-11-03 23:31:23
因為這部小說裡登場了很多庫茲涅佐夫,所以在此簡單的加以說明一下。
【庫茲涅佐夫海軍上將】
http://en.wikipedia.org/wiki/Nikolay_Kuznetsov_(officer)
最初登場的海軍人民委員,也就是海軍總司令尼可萊‧格蘭季莫維奇‧庫茲涅佐夫上將,
也就是後來成為航空母艦名稱的那位庫茲涅佐夫。
【庫茲涅佐夫政委】
http://en.wikipedia.org/wiki/Vasili_Kuznetsov_(politician)
列寧格勒的共產黨支部委員。瓦西里‧瓦西里維奇‧庫茲涅佐夫,曾擔任駐美大使,於赫
魯雪夫時代成為蘇聯外長,布里茲涅夫時代成為蘇維埃會議副議長,也就是蘇聯的No.2人
物。
【庫茲涅佐夫陸軍上將】
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%86%D0%BE%D0%B2,_%D0%A4%D1%91%D0%B4%D0%BE%D1%80_%D0%A4%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
波羅的海軍區司令員。菲德爾‧菲德維奇‧庫茲涅佐夫,由於德蘇戰開戰初期的損兵折將
而被調離前線。但在後來的1945年統合了原有的軍方情報體系加以整頓,創立了參謀本部
情報局GRU,並成為第一代GRU總長,與KGB分庭抗禮。
作者: sam09 (柊鏡)   2014-11-04 00:15:00
印象中這姓氏的原意是「鐵匠」
作者: bladesinger   2014-11-04 15:28:00
就像英語中姓氏的smith?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com