[假設] 如果韓語諺文失傳,東亞史學家如何破譯?

作者: sdhws (sdhws)   2022-07-24 22:10:21
現在韓語通用的諺文是朝鮮世宗的團隊發明的文字
但起初不被知識分子接受
雖然現在是朝鮮半島的主流文字
但假設在諺文發表後沒多久就失傳了,甚至連訓民正音的相關文件也消失了
只剩下民間零星的文書,這樣的情況下,當諺文再次被熟悉漢字的東亞史學家發現時
他們要如何破譯這套文字?
從外型來看諺文是方塊字造型,這會不會使人誤以為是類似西夏文之類的意音字系統?
或是說對史學家而言他們需要多少時間才能意識到這不是意音文字,也不是音節文字
而是拼音文字?
另外考慮到諺文部分字型與八斯巴文類同
若有史學家利用八斯巴文來破譯能得到有效的進展嗎?
作者: xikless (成田空港盜撮怪物)   2022-07-24 22:38:00
找到一篇有諺文、漢文並列的文章->把漢文翻譯成韓語->找翻譯出來的韓語跟諺文原文的對應關係,這樣大概就可以知道諺文是全音素文字,然後慢慢找拼寫規律、對音就可以解決大部分問題
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2022-07-25 00:25:00
去找朝鮮的羅塞塔石碑
作者: HarukaJ (神王川春賀)   2022-07-25 02:38:00
我覺得應該還是有辦法能夠破譯出來 我覺得人類甚至連恩尼格瑪密碼都能破譯了 諺文應該問題不會太大多打了一個我覺得...
作者: overno (狗不理)   2022-07-25 07:27:00
韓國法律,好像都用漢字寫成判決書上應該會有漢字與諺文,可以猜意思
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2022-07-25 12:15:00
15世紀到20世紀初,諺文是不太可能出現在官方文書,但因為能紀錄韓國語音,所以還是在民間有使用,這也給了後來復興甚至成為官方文字機會
作者: FMANT (OE)   2022-07-26 11:53:00
K-pop迷妹會自動自主破譯所有謎題 學者不必操心

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com