[閒聊] 演員說外語的標準程度

作者: Abre (任愉悅)   2015-09-26 20:41:37
偶爾會看到影集中的演員說外語(西語、俄文、義大利文......)
請問那是真的會講(不管是找人教or本來就會)
還是幾乎都是亂說一通?
(之前看相關心得分享好像都是亂說居多)
作者: goldseed (黃金種子)   2015-09-26 20:47:00
生存
作者: pinkygiveme (Bishop)   2015-09-26 20:58:00
看情況阿每種語言又不一樣,會講西語的人很多比較不會像中文這樣亂來
作者: peter080808 (peter)   2015-09-26 21:00:00
俄文據說也很亂來 因為懂的人也少
作者: starchao (Send me to the stars)   2015-09-26 21:18:00
俄文系畢業的表示俄文幾乎都亂講..
作者: kevin1997924 (Yoshino)   2015-09-26 21:25:00
hao ba
作者: Lesqueer (賴死鬼兒)   2015-09-26 21:42:00
我看過的劇都會事先惡補 但多數還是講的坑坑巴巴的啊胡亂謅的很少吧? 除非是只有1,2個鏡頭的演員才會這樣
作者: TYS1111 (TYS1111)   2015-09-26 21:50:00
中東跟非洲地區語言的也很多,不知道道不道地。我只知道Allah Hu Akbarㄧ定是對的XD
作者: elyse0811 (伊莉絲)   2015-09-26 21:54:00
應該是惡補,只是到拍攝時已經只剩下(?)幾成原貌,如果當場或剪接時沒有人糾正,就播出了。
作者: laidon (è³´è‘£)   2015-09-26 23:50:00
FOTB中文都講的亂七八遭,其他不敢想像會好到哪去
作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2015-09-27 00:49:00
他們的日文也講得亂七八糟 沒人聽得懂
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2015-09-27 01:16:00
我覺得好壞參半
作者: ariachiang (arianna)   2015-09-27 01:23:00
基本上除了西班牙文(因為觀眾人數眾多)通常只要有那個感覺,那麼就不會太過仔細的考究所以對於聽得懂他們所稱語言的人來說,不看加上的字幕經常也是一頭霧水
作者: inkinesss   2015-09-27 01:51:00
是在講文法還是口音阿?
作者: kcl0801 (kcl)   2015-09-27 02:22:00
俄文還好阿 就P(R)比較難發 你應該是卡在硬音軟音吧我也是自學的(看俄國影集) POI第三季有一集講了兩三句俄文的 聽起來還蠻像俄文的 有個字我有聽出來
作者: s2657507 (hao)   2015-09-27 03:13:00
Oliver講的中文和我認知的中文有很大差距...
作者: jajoy (黑暗在蔓延)   2015-09-27 03:23:00
亂說的 有些演員講中文就超怪
作者: onwsnil (owsnil)   2015-09-27 04:52:00
Wilsn Fisk的中文 帥!少一個o
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2015-09-27 04:59:00
因為不重要阿....我聽得懂西班牙文,真的就西語比較標準,其他都亂講
作者: wayne80619 (wayne)   2015-09-27 07:57:00
煉獄FoB講的中文才扯
作者: AndGuideHer (掩蓋河)   2015-09-27 08:20:00
那講外星語的呢? 有沒有人真的去比較過外星語對話是否從頭到位都前後一致 還是放任演員亂講一通?
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2015-09-27 08:54:00
聽說星際大戰某些種族講的話有意義電影小小兵說的話大多是西語跟法語
作者: Kuokenken (8合1軟膠囊)   2015-09-27 10:06:00
西文通常比較好無誤,中文日文不知道是什麼鬼東西...
作者: redjelly (雷得捷里)   2015-09-27 10:12:00
畢竟美國西語人口很多,比較標準也是很自然的
作者: goodevening (小瑋柏)   2015-09-27 10:26:00
日文還ok可能日文比較好發音?
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2015-09-27 10:28:00
英文文法跟西語幾乎一樣,應該說英文這語言本來就是從拉丁 浪漫語系 希臘文衍伸而來的語言
作者: clllaire (springtree)   2015-09-27 10:44:00
TBBT中 Howard會說十種語言(wiki)也讓人很好奇演員是不是真的會呢!
作者: goldseed (黃金種子)   2015-09-27 10:47:00
Hao Ba真是胡謅 Okay 的中文哪是好吧!
作者: bluemei (我是白目國中生)   2015-09-27 11:02:00
金霹的中文講到快斷氣了
作者: juncat (モノノフ)   2015-09-27 12:26:00
綠箭巴拉巴拉的小兵居然說"他說很流利的中文..."
作者: cmss666 (Common Sense)   2015-09-27 12:26:00
Star Trek的克林貢語就是自成體系的語言啊
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2015-09-27 14:58:00
日文,韓文也亂講,除非是找真的韓國人來XD
作者: Marchisio8 (Claudio Marchisio)   2015-09-27 15:09:00
Glee唱過韓文歌 … 跟原唱差超多的
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2015-09-27 15:10:00
日文哪有還ok POI某集日文超悲劇 都聽不懂在講日文可能對日文不熟就會覺得ok吧英文文法跟西語一樣... 以前有同學西語超好 英語不行而且西語詞性有分陰陽 英文沒有吧 這樣說來怎會文法一樣網路上很多拉丁語系的人 英語都不太好
作者: LionaSax (冬臨小夜子)   2015-09-27 15:41:00
我覺得Grimm的應該算標準,因為演員本身是真的會講。
作者: TYS1111 (TYS1111)   2015-09-27 15:44:00
英語是源自日耳曼語系,文藝復興時期才加入大量拉丁語詞彙,後來又再混入更多拉丁語系語言的詞彙,但本質上跟拉丁語族是完全不同系統,跟德語荷蘭語才是近親
作者: LionaSax (冬臨小夜子)   2015-09-27 15:46:00
另外華語亂講經典範例如大象爆炸似地拉肚子。wwwww
作者: libertine (N O L E !)   2015-09-27 15:53:00
FISK講中文時我都很怕他講一講中風
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2015-09-27 16:14:00
因為西語母音沒有不同發音,但英文好西文要好很簡單沒有陰陽性就更簡單了...美國高中有些有要求學第二外語,但一堆人沒認真在學反正像2 broke girl找中國人演韓國人都能混過了...我是覺得如果是外國人,如Oliver講中文 亂講就說了如果演的是中國人或俄國人還亂講就太混了....
作者: Istari (Ainu)   2015-09-27 18:29:00
美國高中都會交西文或法文 所以戲劇裡面這兩個文講的比較準 其他的幾乎都亂講
作者: xerophil (XXX)   2015-09-27 19:47:00
Olivia Munn在newsroom的日文就是真的會,但腔調很重SNL的the office日文版短劇有真的在說日文,但抑揚不對
作者: jedahs (媽媽樂博士)   2015-09-27 19:57:00
Olivia Munn好像在日本長大? (有點忘了XD
作者: heidilin (命定的遺忘)   2015-09-27 20:12:00
Olivia Munn 有一半日本血統(?)也在日本長大
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2015-09-27 20:29:00
Olivia Munn的日文已經很厲害 台灣人講日文沒腔調嗎XD
作者: LionaSax (冬臨小夜子)   2015-09-27 21:23:00
台灣連日治時期那代的人講的日語都有很明顯的腔調。
作者: elyse0811 (伊莉絲)   2015-09-27 21:24:00
Olivia Munn媽媽是越南華僑,繼父是駐日美軍,少女時期在日本長大
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2015-09-27 23:40:00
聽的出來中日很多都亂講 當然也有標準的
作者: toyamaK52 (叉燒二代目)   2015-09-27 23:47:00
天婦羅! 壽司! 沙西米! (希望這老梗有人記得
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2015-09-28 00:27:00
我知道樓上的梗XDDD 沙西米還要拉長音XD
作者: xerophil (XXX)   2015-09-28 01:33:00
Trevor Noah的中文就是我完全聽不懂的程度...
作者: pinebox (pinebox)   2015-09-28 11:02:00
作者: Elizzy (晞)   2015-09-28 13:03:00
天啊!樓上的連結我還聽到了toshiba(啥鬼XD)
作者: crywolfer (reflowyrc)   2015-09-28 14:14:00
法文亂講率也超高的...只有Hannibal這北歐男的法文是影
作者: Abre (任愉悅)   2015-09-28 15:00:00
Hannibal不是第三季常常要講義大利語?
作者: xerophil (XXX)   2015-09-28 15:57:00
還有The dictator的阿拉伯語 XD 各種語言混在一起啊
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2015-09-28 16:05:00
Hannibal第三季講的義大利語沒到常常 而且大多是單詞
作者: Abre (任愉悅)   2015-09-28 18:15:00
作者: trustless (但願人長久)   2015-09-28 20:04:00
有齣電影有個超好笑的中文結尾,有版記得嗎?有板友記得嗎?
作者: Abre (任愉悅)   2015-09-29 00:18:00
Limitless 藥命效應
作者: anniecht   2015-09-29 13:39:00
Fisk的中文根本像是翻譯機的吧~
作者: ultiwitch   2015-09-29 15:35:00
想藉機請教版上專業大大,美國諜夢的俄文到底發音是否標準?
作者: kcl0801 (kcl)   2015-09-29 16:34:00
回樓上 至少我能聽出單字 應該還算可以吧...另外我有發現有些對話 英文字幕並沒有全寫出來
作者: ariachiang (arianna)   2015-09-29 16:54:00
似乎跟劇情沒太大相關的就沒有特別打字幕
作者: OtisChen (Larmes)   2015-09-29 19:43:00
西語蠻正常的
作者: s2657507 (hao)   2015-09-29 19:50:00
橄欖有一次不知道工三小,旁邊一個人還說"你中文講得真流利,不像外國人"
作者: sanafifi (小白喝)   2015-09-29 22:31:00
Graceland也好多外語,很好奇啊~
作者: edl2000 (Eduardo)   2015-09-30 07:53:00
Fisk講中文根本是要斷氣的樣子, 很適合在快掛的時候說
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-10-01 14:58:00
我只有在The Comeback裡聽到過很標準的中文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com