作者:
Paravion (ElonMusk)
2017-07-16 09:51:05最近剛看完紙牌屋第一季
發現一個小彩蛋
S1E12 Underwood到Raymond家試探他的期間
Raymond在一通電話裡有中文問:「你有什麼在台灣的投資?」
雖然那句很小聲而且Raymond發音很爛
不過台灣和投資兩個字很明顯
在美劇中難得聽到不是google翻譯的華語台詞的時候總會莫名興奮XD
作者:
lin2008 (cristianolin)
2017-07-16 10:51:00嗯
作者:
n61208 (Kershaw)
2017-07-16 10:54:00這句台詞嚴格說是美式思考你在台灣有什麼投資比較常講
作者:
Tampa (光芒)
2017-07-16 11:35:00看到後面 台灣戲份還不少
但之所以台灣有出場計劃,還是因為被那些人當做跟另一邊的籌碼吧!
作者:
Bewho (壁虎)
2017-07-16 18:26:00第二季有個中國商人,講的一口爛中文XD
Elementary也有演過台灣的蘭花還是啥的XD
Billions 也有啊 狂捧葛瑪蘭威士忌直接講"台灣現在比蘇格蘭更會釀威士忌"
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2017-07-16 22:10:00間諜遊戲......台灣還有澎湖美軍基地XD
作者: jorneet (薛丁格的豬) 2017-07-16 22:23:00
神盾局特工也有
作者:
cth0204 (五倍祝福的~屎)
2017-07-16 22:30:00美劇裡的華人 講的中文普遍都超爛的 我也不懂 @@"
末日孤鑑更不用說了 台灣國旗都出來了XDBTW末日孤鑑裡面的中文真的是聽過最爛沒有之一
你可以試試blacklist s4ep4 中文英文傻傻分不清楚
作者:
sun0183 (易小川)
2017-07-17 11:15:00講到爛中文還有夜魔俠的金霸王 講到快斷氣了
作者:
MysterySW (飯糰丸)
2017-07-17 12:14:00矽谷的俊彥中文很好 可是跟他對戲的Ed Chan中文爛透了
The good wife 裡面也有一些台灣元素,像是動新聞或是一中原則之類ㄉ
作者:
OtisChen (Larmes)
2017-07-20 07:48:00跟劇情無關不叫彩蛋