Re: [新聞] 其實還不壞?史蒂芬金表達他對GOT S8看法

作者: bloodrance (血色蘭斯(角度))   2019-05-18 17:00:16
※ 引述《hahaha0204 (哈哈哈)》之銘言:
: 【冰與火之歌】其實還不壞?史蒂芬‧金表達他對《冰與火之歌‧權力遊戲》第八季的看
: 法!
: 守夜人警告:本文內容可能有《冰與火之歌:權力遊戲》第八季第五集的相關劇情,請小
: 心觀看。
: 《冰與火之歌:權力遊戲》最終第八季自第四集與第五集開播以來在媒體上的評價每況愈
: 下,尤其是第五集播出後在爛番茄上的評分為47%,網友連署希望《權力遊戲》第八季重
: 拍的活動也即將邁入總計一百萬人連署的大關。不過也有人認為《權力遊戲》第八季其實
: 整體上還不錯。
: 名作家史第芬金在推特上表達他對《權力遊戲》第八季的喜愛,其中包括了粉絲們所反彈
: 丹妮莉絲‧坦格莉安下令卓耿燒掉整座君臨城的決定,他的看法是君臨城的居民並不無辜
: 。之後他抨擊粉絲對第八季的反彈是因為他們不希望《權力遊戲》就此結束,請見附圖:
: https://img.toy-people.com/geekbase/155814897919.jpeg
: 我愛《權力遊戲》第八季,包括丹妮變瘋后燒毀君臨的這一段。這集引發了許多負評,但
: 這些負評給我的感覺是,大家都不想這齣劇完結而已。但你聽過這句:千好萬好總有終。
: 網路上對史第芬‧金的看法褒貶不一,其實也代表著《權力遊戲》第八季,尤其是第五集
: 的爭論。有些觀眾對於劇集的演出無法宣洩他們的情感感到沮喪,而部分主要角色的死亡
: 與丹妮莉絲的轉變太過突然令觀眾無法適應。
學英文的時間到了
歡迎大家討論討論
史蒂芬.金所說的話如下面一串
I've loved this last season of GoT, including Dani going bugshit all over
King's Landing. There's been a lot of negativity about the windup, but I
think it's just because people don't want ANY ending. But you know what they
say: All good things...
前面一段沒有問題,他喜歡權力遊戲最後一季
後面一句就有個問題,到底裡面提到的bugshit到底是甚麼
由於這方面中文並沒有相關用詞,所以可能是英語界中新興的網路用詞
所以我用了what bugshit means
結果就找到了一串關於這個詞的解釋
" 'Bugshit' means crazy, especially crazily frenetic, for reasons I don't
know".2016年2月8日
瘋狂、格外的瘋狂,以至於原因我不知道(翻譯有錯請指教)
也就是意謂著史蒂芬.金關看最後一季 他也搞不懂龍后的發瘋;暗喻寫作不足嗎? XD
再來他下面開始說
關於結尾有很多的不足,但我想只是因為人們不想要任何形式的結束。
但你知道他們會說:All good things...
所以不好意思整個推文有包含任何的"他的看法是君臨城的居民並不無辜"
還是我錯過甚麼內容嗎 :)
作者: C4F6 (C4F6)   2019-05-18 17:35:00
布蘭演員覺得龍后發瘋合理,他有說明造成發瘋的因素有哪些,不過觀眾沒接收到有演出這些,就真的鋪陳不行啊
作者: raura ( )   2019-05-18 17:37:00
你的解讀沒錯,他並沒提到君臨城的居民的問題我覺得bugshit並沒想暗喻什麼,就單純指發瘋亂搞的行為
作者: Anakin (Anakin)   2019-05-18 17:59:00
bugshit沒有什麼暗喻,是你想太多
作者: evravon2866 (Evra)   2019-05-18 18:40:00
覺得他就是單純想說"這戲趁今年還是趕快收了吧"
作者: Epimenides (No.13)   2019-05-18 19:14:00
bugshit 就是 batshit 變形
作者: NaRaDeer (★)   2019-05-18 21:07:00
想太多+1
作者: littleyuan (baby)   2019-05-19 03:17:00
你查到的中文翻譯是 bugshit的意思是瘋狂(但是寫註解的那個人也不知道為什麼bugshit代表瘋狂,只知道那詞代表瘋狂就是了) 你翻譯時想太多了 把解釋的人寫的註解當作那個單詞的意思你查到的那個留言只是某人的留言bugshit等同於batshit 意思等同於crazy, madall good things下面接的是 have an end. All good things have an end是英語常用的句子 只是他沒打下去但反正大家都知道下面接的是什麼 他是說粉絲不管看到什麼結局都會抓狂 因為粉絲們其實根本不想看到這劇完結 所以才會怎樣都看不爽 但所有的美好事物都有完結的時候。
作者: ayan (一期一会)   2019-05-19 21:04:00
如果是這樣我不認同老金的意見惹,我是粉但我想要結完結,想要一個好結局
作者: littleyuan (baby)   2019-05-20 01:46:00
是啊 語言本來就是跟生活結合 我自己是在加拿大生活了14年有點像是中文 有人說小時了了 下面接的是大未必佳 但是只要講小時了了 大家就知道下面是甚麼意思了
作者: YenLiKuo (阿里)   2019-05-20 13:44:00
人家好心指教你還不回應說謝謝。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com