Hello各位
想問大家在netflix上看影集的時候,有沒有遇過不同季,英文人名翻譯不同的狀況?
我之前都沒特別注意過,直到最近在追低調神劇line of duty,赫然發現第二季和第三季的
人名翻譯不同,像是:
(某警的暱稱)Dot 多特->達特
Ted Hastings泰德哈斯汀->泰德黑斯廷斯
其實不太會影響劇情,唯一的困擾是家中長輩會一直重複詢問這到底是之前的誰哈哈,不知
道大家有沒有遇過類似的情況?!
最後要推一下line of duty(重任在肩/反腐先鋒)但這部在板上討論很少,可能是因為有點久了,覺得很可惜,不常看警匪片的我還蠻喜歡這部的,劇情緊湊且連貫,每個角色也都有耍笨的情況,雖然有時候會被氣得牙癢癢,但撐下去就會看見大家的智商的!