[閒聊] chernobyl很出戲的一點

作者: ParkChanWook (朴贊郁)   2019-11-24 17:08:11
肥肥我看了一集
很好看沒錯 但覺得很出戲的是
為什麼劇中人物對話都是講英文 但有時候用俄文(例如爆炸後報消防隊時)
報紙也是用俄文
都沒有人覺得奇怪嗎
作者: dxzy (Dunning–Kruger effect)   2019-11-24 17:18:00
不會
作者: vojeanyage   2019-11-24 17:18:00
我覺得不會
作者: ccode (廢柴)   2019-11-24 17:23:00
不會
作者: dxzy (Dunning–Kruger effect)   2019-11-24 17:28:00
說不會他大概不能理解 全部用俄文拍是不可能的但有時用俄文 讓觀眾別忘了他們吃了翻譯蒟蒻前是講俄文
作者: dragon50119 (Bucky)   2019-11-24 17:39:00
最近有部泰倫斯馬力克的新片也是除了男女主角用英文對話外,和其他人都用德語溝通XD
作者: Riya520 (GO!!!!!!)   2019-11-24 17:51:00
前面有人問過了 有人會 有人不會
作者: dolala5566 (tingy)   2019-11-24 18:16:00
不是母語使用者感覺還好
作者: dxzy (Dunning–Kruger effect)   2019-11-24 18:31:00
雖然像Narcos那樣沉浸感更好 但我覺得沒多少人在乎觀眾
作者: christiano (喀稱)   2019-11-24 18:50:00
看到一群礦工露屌露屁屁讓我比較出戲
作者: evravon2866 (Evra)   2019-11-24 19:06:00
剛開始會,但之後習慣也就沒那麼在乎了
作者: abccbaandy (敏)   2019-11-24 19:12:00
老美拍的片全世界都講英文阿,日本的話就是講日文
作者: peter080808 (peter)   2019-11-24 19:26:00
Narcos就是真的用西班牙文 但HBO考量到美國觀眾不愛看字幕吧
作者: moonpaper (以色事人者,色衰而愛弛)   2019-11-24 21:15:00
日文是全宇宙共通的語言
作者: poopooShaw (PooPoo)   2019-11-24 21:46:00
多少有一點,但無傷大雅
作者: hyde318 (我好慌)   2019-11-24 21:47:00
反正英文俄文我聽起來都一樣
作者: preppie (Puti tai nobiu)   2019-11-24 22:04:00
怎麼不說裡面很多演員不是俄國人讓人很出戲
作者: svince88 (怜杯的腰快散了~~~~~~~)   2019-11-24 22:32:00
冰與火呢?
作者: ThankU9527   2019-11-24 22:41:00
雞蛋裡挑骨頭
作者: GoldX5 (金乘五)   2019-11-24 23:12:00
美國要找到會說西語的好演員還是比較容易,俄語比較難
作者: Saber92 (專業單身)   2019-11-24 23:12:00
全世界像台灣這樣看字幕的很少
作者: ventelp (生平最恨嘴砲人)   2019-11-24 23:16:00
其實最近的趨勢就是這樣 像以前那樣操著彆扭俄國口音的演法有點歧視之嫌
作者: asd831129 (SBP)   2019-11-24 23:20:00
要湊齊俄文演員加劇組難度太高了,還會流失觀眾
作者: pattda (無聊的人生)   2019-11-24 23:21:00
用口音 講英文 講俄文 三選一當然講英文方法最好阿
作者: onebird (SOD影展籌辦人)   2019-11-25 00:04:00
那你看到路易十四講英語 維京海盜講英語不就要崩潰
作者: hopefully (hope)   2019-11-25 00:38:00
有人連原Po在講什麼都不知道就開始白癡造句
作者: eglaibls (我是普通人)   2019-11-25 00:45:00
電影「獵殺紅色十月」就是這樣了
作者: Sinkage   2019-11-25 01:28:00
美國人從來不看字幕的
作者: phantom78626 (小草)   2019-11-25 06:52:00
歐美國家很用在看字幕,對我們連講國語都有字幕的國家來說看字幕很習慣但對很多外國人來說無法同時看畫面跟讀字幕加上中文與拼音文字特點的不同國外要嘛重配成英文要嘛直接講英文但有強調表示非英語國家,這已經很多年了現在才覺得怪是不是有點遲鈍..
作者: mathrew (Joey)   2019-11-25 07:04:00
我都聽不懂 對我沒差
作者: ariachiang (arianna)   2019-11-25 07:26:00
這叫直接配音,省掉後製費用(大誤)。美國那就是不喜歡看著破壞畫面美感的字幕逼著你得一直盯著熒幕看 (還是誤偶爾出現原文、小道具、背景則是用來增加真實感。
作者: statics0000   2019-11-25 09:21:00
全宇宙都是講英文
作者: chin1363 (大妮鴨)   2019-11-25 09:33:00
對 開始出現俄文字時也有這種感覺 後來就習慣了 畢竟要演員都是講俄文真的有難度
作者: checkmarx (marx)   2019-11-25 10:01:00
廢話
作者: eric5438 (haha)   2019-11-25 10:17:00
可以去聽chernobyl的podcast 導演有解釋為什麼用英文我倒覺得用英文我比較不會出戲
作者: SPZ (鹽酥雞)   2019-11-25 10:53:00
看中國古代講北京話就不出戲?xd
作者: sugigu (zzz)   2019-11-25 11:23:00
撤離廣播是史實啊 有音檔留下來 全部最恐怖的其實是那個錄音 是真的當時的紀錄
作者: eipduolc (松尾健太)   2019-11-25 11:35:00
人家已經有用英文揣摩講俄文的感覺了我認為講英文除了技術層面最重要的是市場講英文的內容幾乎沒有市場不能進入你可以當成男女主角是旁觀者敘事推進故事然後消防隊那些是現實狀況通常只有末日片才會有語言前設真的會比較出戲是SENSE8那種,因為很明顯視角被帶到國外但它有說心靈相通所以什麼語言都通有點像做夢一樣,我國中做夢跟Jordan單挑他也用中文跟我說好球。XD
作者: YU0242 (愛玊冰™)   2019-11-25 12:58:00
樓上XD
作者: hisashi   2019-11-25 16:50:00
跟這篇文一樣怪
作者: dxzy (Dunning–Kruger effect)   2019-11-25 18:18:00
看蒙古人講英文我都沒在怕了
作者: joe52071 (Joe )   2019-11-25 21:05:00
吃了翻譯吐司不行膩?
作者: ARHAN (腦腦的阿賢腦腦的^.^\~/)   2019-11-25 21:14:00
沒有
作者: piyopiyolee (John Lee)   2019-11-25 22:03:00
地球人都說英語,異世界都說日語,這是通則
作者: frozen0703   2019-11-25 23:53:00
會怪怪的啊,不過很好看就忍一忍吧
作者: sugigu (zzz)   2019-11-26 10:03:00
馬可波羅也是啊 蒙古大汗跟威尼斯商人都講英文
作者: hydebeast (雷槍)   2019-11-26 10:35:00
講英文ok 但刻意再穿插俄文很沒必要一堆人搞錯重點
作者: chris3381 (chris3381)   2019-11-27 08:08:00
穿插其他語言是真的怪
作者: MickeyHowl (Mickeyhowl)   2019-11-27 14:04:00
但英文還是俄羅斯口音阿
作者: pattda (無聊的人生)   2019-11-27 23:24:00
只講英文變成背景要改掉 這問題會更大 比學口音還糟
作者: ksng1092 (ron)   2019-11-28 11:45:00
完全一致講英文不需要改背景吧,大部分的觀眾自然會當作是翻譯年糕威能(而且若是改背景理由充分的話,九成講英文的時候為什麼就不需要改背景XD)
作者: pattda (無聊的人生)   2019-11-29 01:36:00
只講英文就像早期黑白電影一樣 等於是要把別人發生的事變成自己的 對別的國家的人來說是極度不尊重 後來才有學口音 只是學口音...也是被罵XD 這部選擇折衷除了大部分時間講英文 其餘背景包含文字跟部分對話都是蘇俄 這比較不會出事 當然最好的做法是全都複製 但這更加ꐠ不可能 畢竟本來就是針對美國市場部分對話是指當年真實影像、錄音

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com