在網飛看了兩輪絕命毒師,
難得電視有播,現在晚上多了一個樂趣
不過在AXN的保護級版本裡面,
比較不適合兒童的畫面都剪掉了,
有些會些微影響劇情的連貫性(不過都不是主線)
同一個系列的作品,不同集數的翻譯人名卻時有出入,
就我記得的版本包含:
主角沃特/華特(某一兩集出現)、絲凱勒/史凱勒、索爾/薩爾
實在是很好奇AXN的字幕來自何方。
有些地方跟Netflix的翻譯雷同,
但是把Heisenberg翻為海森伯格也是AXN獨有的創舉,
今天第四季第九集(還在播)甚至沒中文字幕,
不知道明天中午重播會不會有字幕?