[請益] 紙房子疑問(有雷)

作者: awei88 (台北之王)   2020-04-06 00:37:18
最後一集 大家逼迫甘迪亞打電話那段
甘迪亞第二次真的打給警方之前
帕勒莫說想想你的兒子璜尼托
所以甘迪亞是馬尼拉的爸爸的意思?
還是只是撞名
求解 謝謝
作者: unruly (難駕馭的)   2020-04-06 00:45:00
撞名馬尼拉的爸爸是幫忙挖隧道的人
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2020-04-06 00:52:00
我猜是讀音相近 翻譯錯誤?有請懂西班牙文的...
作者: k5253XLMz (球癡)   2020-04-06 00:58:00
Juanito是個滿普遍的西文小名阿(Juan)
作者: Karrigan777 (我很棒)   2020-04-06 00:59:00
一樣的疑問+1
作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2020-04-06 01:54:00
西班牙菜市場名
作者: s00105albert (柳意冷)   2020-04-06 02:41:00
跟二樓一樣的解答
作者: awei88 (台北之王)   2020-04-06 02:49:00
感謝回應 如果是菜市場名就可以理解。應該不是翻譯錯誤 我有開西文字幕確認 兩個一樣只是其中一個前面多一個倒過來的問號 不知道有沒有差別
作者: s101881 (PIBAO)   2020-04-06 03:24:00
應該沒有差別,只是那句話是問句~
作者: Murasaki0110 (麥當勞歡樂送)   2020-04-06 09:08:00
幹嘛取一樣名字讓人困惑
作者: yingeu (魚兒水中悠)   2020-04-06 09:28:00
我看到名字也傻了一下XD
作者: k5253XLMz (球癡)   2020-04-06 11:46:00
西文問句和驚嘆句前後都會有問號/驚嘆號(前面的是倒過來的)
作者: VICEFAP (者2)   2020-04-06 13:29:00
馬尼拉的爸爸是外面蓋假牆的老人吧 如果沒看錯的話
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2020-04-06 14:32:00
對阿 都是莫斯科那一掛的人 礦工family
作者: silbermond (...)   2020-04-06 15:23:00
想到讀百年孤寂時候裡的人名
作者: longya (嗯)   2020-04-06 18:13:00
看到我也是傻一下 沒必要特地撞名吧,明明這麼多名字可以用
作者: mathrew (Joey)   2020-04-06 18:43:00
我看到也傻了一下
作者: ksng1092 (ron)   2020-04-06 20:21:00
我猜其實就是劇本寫著寫著連撞名都忘了XD
作者: lucyping (LCP)   2020-04-07 02:46:00
就西班牙菜市場名,不過既然是寫出來的劇本真的應該要避開一下
作者: cjy0321 (cjy0321)   2020-04-12 19:52:00
Juanito就是英文的Johnny或是little John超菜市場

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com