我覺得中國的劇評或是Youtuber評美劇的
用詞跟細節掌握度都很強
但是不知道為什麼關於Better Call Saul的劇評
我連續看到幾個很誇張的錯誤
像是Kim跟Saul再次遇到Lalo
Saul提議讓Kim代替自己去刺殺Gus
那一段演得再明顯不過
就是Saul要留下來犧牲自己,給Kim活命的機會
因為面對大魔王跟他獨處,才是最危險的事情
但是我看的youtuber大陸劇評
直接把這一段解讀成Saul貪生怕死,要Kim去送死
然後你轉貼的知乎這一篇也一樣,每個細節可能都講到位
但竟然會說Gene是轉向Saul化的方向前進
先不說Reddit那一篇文章寫得很好
明眼人也知道Gene漸漸重拾本性,慢慢回到當初的Jimmy
根本完全不像要回到Saul的樣子
可能中國從小的教育
就讓他們無法相信人性吧
所以當美國編劇要往人性良善面去編寫的時候
這些用字細節八十分以上的劇評
在大方向上都翻車了
因為他們從小的教育沒有教育他們要相信人?
※ 引述《asd831129 (追追熊)》之銘言:
: 本文轉貼自知乎:https://bit.ly/3Bm4ESi
: 之前有轉過這作者的文章,圖文並茂,迴響很不錯,今天有空再翻一篇