看影集習慣開英文字幕練英文,
一路下來各類影集看得頗順 理解地很自然.
最近看the Diplomat,
一些字詞對我不夠白話,
有時得查單字和片語,
有時得倒回重看字幕暫停思考對話意思,
有人同感這部英文有點難嗎?
一兩天看完一季八集對我家常便飯, 這部看了三天還沒看完.
政治劇我不陌生, House of cards, homeland, 24等劇沒感覺有這困擾啊….
這部題材吸引我, 幽默也戳我笑點,
但對英文打擊有夠大, 超挫折的, 嗚嗚
作者: mellopaw (mellopaw) 2023-05-03 10:07:00
我覺得還好 政治劇正常吧 不過我的OK 不見得跟大家一樣開字幕慢慢練習囉
作者:
maxisam (偽.強者)
2023-05-03 10:11:00這部的確單字比較多
作者:
noair (無氧)
2023-05-03 10:44:00這部好看,我也會開雙字幕,也跟你一樣需要暫停回放思考...所以應該是不用太挫折XD 享受影集就好
跟一般劇比 真的比較難 國際政治專業術語 一堆隱喻
只開中文字幕 聽得出來是隱喻或是正確的意思但是中文字幕的譯者不懂 搞得很像在看google翻譯
作者: Sinkage 2023-05-03 18:28:00
有點難
作者:
friberg (NiP_friberg)
2023-05-03 19:57:00中文字幕都很直白翻 沒翻出俗語或隱喻很像是用機翻然後修一下 沒去看劇本內容
你要開影集練英文就是遇到不懂的不要暫停 直接看過去用語意猜意思 你如果要每個意思都懂那開中文字幕就好了
No.10 應該是指唐寧街10號aka首相官邸,一直直翻第十好出戲。
作者:
FF9318 (是非もなし)
2023-05-03 23:46:00我覺得很多是翻譯直翻造成的問題No.10從前後文可以猜出是指首相 但是翻成第十只會一頭霧水
作者: tel250 (tel250) 2023-05-04 00:10:00
用語很DC,常看C-SPAN的話沒問題(但除了gov nerd誰會看
我是用雙語字幕插件,但依然覺得隱喻和雙關很多...
光第二集的Principal翻成校長我整個出戲關掉不看了QQ
作者:
mannequin (Mannequin)
2023-05-04 23:40:00這部戲大大小小翻譯錯誤有點多,英文好的話直接關中文字幕可能比較沒有干擾
作者:
Carmelo3 ( 六甲おろし)
2023-05-05 09:25:00劇情看得懂就好 其他別在意
劇情看得懂就好 要練英文的話建議還是看情景劇比較好很多隱喻是美國當地人才懂的