作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
2024-03-11 21:09:55※ 引述《for5566 (Yo)》之銘言:
: 借標題問一下,劇裡一直在說葡萄牙語但其實在講英語,
: 依據史實那時好像也確是葡萄牙西班牙坐大時期,英國人會講葡萄牙語很合理,
: 所以劇裡實際上聽到的是英語是因為老美不愛看字幕嗎?
如果要完全照史實
這部影集的英語,只會剩下按針跟他的海盜夥伴對話時或是他自言自語
其他60趴是日語,30趴+是葡萄牙語
請問迪士尼會允許全球放送的影集發生這種狀況嗎?
60趴是日語我就已經覺得神奇了,原本以為全部都會說英語呢
葡萄牙語部分就折衷一下改成英語,你自己腦補是說葡萄牙語吧
這是要全球放送的影集,迪士尼要賺錢啊,弄成90趴以上非英語的話,沒法賺錢啊
: ※ 引述《gameforyou (gamewithyou)》之銘言
: : 看完第3集 最奇怪的感覺是鞠子一定很不喜歡她丈夫吧,雖然親眼目睹丈夫玉碎,但是轉
: 頭
: : 就跟按針有說有笑
: : 編劇你...是不是太隨便了一點~
:
: