[公告] 160820 警告名單

作者: jahan0124 (jahan)   2016-08-20 21:08:18
文章代碼#1NjGYqOX
推 zora9794: 璟秀的表情太可愛啦啦啦~ 08/18 20:01
根據EXO板基本守則2規定:稱呼成員請用正確藝名、本名。
成員D.O.本名為「都暻秀」,經推文提醒後仍未提出修改推文需求,
zora9794警告一次。
文章代碼#1Njj0W5h
推 smalla830: 有人真的......!該來的不來 不該來的來了又..... 08/19 17:35
根據本板基本守則4規定:可以適當批評成員,但禁止過度比較、攻擊、謾罵或使用不雅
字句,也請拿捏好開玩笑的尺度。
另公告#1NQyc8i1、#1NgT4fly均已提醒可就事論事、理性討論並適度批評成員,
但不要有刻意針對的情況出現。
上述推文雖未明確指出哪位成員,但已有刻意針對的意圖。
只要是EXO成員沒有所謂該來不該來的問題。
smalla830警告一次。
以上情況不管在公告或閒聊文都已多次提醒,
只要多注意就能避免被警告的,但卻還是有違規情況出現。;;;;;
真的不想因為這種明明能避免,卻仍疏忽的推文給大家警告,
懇請大家配合,謝謝。
作者: moonny (moonny)   2016-08-20 21:58:00
嚇死我了我以為會看到我
作者: creepei (I'm gonna cherixiu)   2016-08-20 22:16:00
m大XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: ghes82929 (Una)   2016-08-20 22:50:00
M大太可愛了XDDD
作者: cky0963 (EXO'sboyfan)   2016-08-20 23:02:00
我也嚇一跳以為第一個是我XD
作者: yutin2121   2016-08-20 23:32:00
看到第一個驚了一下XDDDD想說我打錯名字了嗎
作者: moonny (moonny)   2016-08-21 11:45:00
我每次發完文就很害怕會在水桶名單看到我QAQ
作者: yuessi (hitomi)   2016-08-21 11:51:00
KAI不就是開的意思嗎(官方解釋)
作者: jahan0124 (jahan)   2016-08-21 11:54:00
不能用疊字之前都已經提醒過可以的話不要用疊字,用正確的藝名或本名稱呼成員是最不會違反板規的方法。
作者: creepei (I'm gonna cherixiu)   2016-08-21 12:26:00
覺得疊字有點曖昧欸,在中文上的語感有時不就和**ee差不多。ex:baekhyunee,要說賢兒小賢阿賢賢賢都可以吧,成員們之間不都常用**ee互稱。雖然沒聽過開開...@@欸等下那這樣妮妮也不能說嗎?支持舒服的討論環境,但覺得執法時可以斟酌一下板友是否真的有犯法的意思...不然要不要在板規上明示疊字輩某些字輩不能使用呢。以上純屬未來想避免踩板規的疑問,請釋疑,謝謝。
作者: jahan0124 (jahan)   2016-08-21 12:33:00
這問題之前有討論過,也必須要考慮到板上有不喜歡疊字的板友在,因此都希望大家不要以疊字來稱呼成員。近日已就這類問題與另一位板主討論修改板規事宜,若有任何意見歡迎大家站內信給板主們建議,謝謝。
作者: creepei (I'm gonna cherixiu)   2016-08-21 12:42:00
既然還有討論空間,板規也要修改,那s板友是不是能解除警告呢@@感覺被判的有點冤
作者: yuessi (hitomi)   2016-08-21 12:46:00
開沒有問題但疊字有問題是因為有板友不喜歡所以警告?雖說是要顧及他人心情但被警告板友的心情呢? 況且回去看推文也沒有提醒,不是每個板友都是常駐。且板規未修改是否能考量解除警告? 麻煩板主再參考
作者: amy930408 (myamy)   2016-08-21 23:19:00
今年回歸感覺圈到不少路人飯和新飯,除了惡意留言引戰或把成員名字打錯以外,覺得可以不用那麼嚴格不然很容易把新飯往外推...我這老飯也沒有印象不能用疊字來稱呼成員...還有我之前就想說了,禁用中國用語很好,但我以為只是禁用一些奇奇怪怪的網路用語(ex.什麼酸菜啥的)和中飯亂取的暱稱,有些生活用語和音譯的字反而在台灣很常用,而且也分不太清到底是台灣用語還是中國用語(ex.立馬,比格line),用米格魯line我是覺得不管在台灣還中國好像都沒有人在用這種說法的,所以之前想推文時覺得彆扭,有時也要斟酌到底是那種用語而放棄推文,雖然沒被警告只是提醒但還是覺得怪怪的。在想這方面應該可以再討論一下。
作者: zora9794 (Zora)   2016-08-22 01:44:00
現在才看到被提醒QQ對不起~~暻秀暻秀暻秀 罰寫三次之前都對的 這次竟然打錯了sorry~
作者: lucindabbh (Lucinda)   2016-08-22 14:01:00
台灣翻譯beagle是翻米格魯沒錯啊 中國翻比格吧
作者: creepei (I'm gonna cherixiu)   2016-08-22 14:33:00
lu大,應該是大家都知道beagle=米格魯,但在討論EXO的92line時用米格魯反而比比格彆扭很多...是這種困擾。
作者: yeollauren (real__lauren)   2016-08-22 18:50:00
並不覺得比格line這種說法算中國用語,因為比格這種屬於韓文空耳直譯吧...就像是老么有人會說忙內一樣...
作者: horizonaa (YO U~)   2016-08-23 03:44:00
也覺得比格像是空耳+1除了一些中飯亂取或是私下很莫名的暱稱我也覺得應該開放一點~會讓討論更有趣的
作者: lucindabbh (Lucinda)   2016-08-24 09:38:00
當作空耳解釋的話 比格是蠻順的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com