想說回文比較明顯,
蠻想問這MV裡面倒底哪裡有感謝中文的字樣呢?
新聞是寫中間小孩子拿的畫:
https://imgur.com/a/aFF2rRy
https://imgur.com/PatOIQc
China tu pueses eres ...(西班牙)
中國你是可以的,...
(後面...字有點模糊看不太出來)
TODOS Unidos en La Lucha contra el # Coronavirus(西班牙)
全部團結一起對抗 新冠病毒
ANDRA' TUTTO BENE(義大利)
一切都會好起來
CHINA TU PUEDES ES (LOVE) CHINA(西班牙)
中國 你可以的,西班牙 愛 中國
(不知道ES是什麼意思,好像有查到西班牙的簡寫的用法,又有他/她的意思)
FUERZA CHINA(西班牙??)
中國加油
PURA VIDA(西班牙??)
單純生活(???)
(不知道是什麼意思...
其實很不喜歡涉及到政治,
就我目前的感覺,那幾張圖都只是鼓勵加油的字樣,
或者說希望中國趕快好轉的意思。
跟感謝中國的意思差很多吧!!
我不明白這有什麼好批評的,還是我漏看了什麼呢?
※ 引述《KK51 (Jamie)》之銘言:
: 〈Fight As One〉
: 演唱:陳奕迅
: 蔡依林
: 作曲:宋秉洋
: 編曲:Jerald Chan
: 填詞:Andrew Chu
: Eric Kwok
: Jerald Chan
: 譯詞:李茜
: It's a crowded street and there's no one there
: Everyone is living in fear
: With all the playgrounds I hear no laughters
: Everyone has left in tears
: Will there be hope when we wake up tomorrow
: If you believe that love is what we need
: Will there be light when we're done with sorrows
: If you believe we need to fight together as one
: It's a fight we cannot lose
: It's a fight for you and me
: A fight for everyone no matter where you're from
: It's alright we will not lose
: It's alright for you and me
: We're fighting for a better place to be
: It's really not that bad if you think about it
: For once the world has come together
: Could've been much worse you think about it
: At least we're not fighting one another
: There must be hope when we wake up tomorrow
: When you believe that love is what we need
: There must be light when we're done with sorrows
: When you believe we need to fight together as one
: It's a fight we cannot lose
: It's a fight for you and me
: A fight for everyone no matter where you're from
: It's alright we will not lose
: It's alright for you and me
: We're fighting for a better place to be
: It's a fight we cannot lose
: It's a fight for you and me
: Everyone no matter where you're from
: It's alright we will not lose
: It's alright for you and me
: We're fighting for a better place to be
: We'll fight together as ONE
: