Re: [請益] good to firm 何解?

作者: oslue (oslue)   2014-07-14 10:14:13
賽馬用語
"The Going"是指賽馬當天賽道地面的狀況(濕度什麼的等等)
"good" 跟 "firm" 都是地面狀況的等級名稱
(hard, firm, good to firm, good, soft...等等)
"good to firm" 就是介於 good 跟 firm 之間
請參考
http://en.wikipedia.org/wiki/Going_(horse_racing)
※ 引述《tucson (tucson)》之銘言:
: OALD
: going (n.)
: 3 [uncountable] the condition of the ground, especially in horse racing
: The going is good to firm.
: 請問這句The going is good to firm. 的意思為何?
: good to firm 怎麼翻比較好?
: 謝謝
作者: tucson (tucson)   2014-07-14 10:17:00
謝謝 超強的
作者: kee32 (終於畢業了)   2014-07-14 10:21:00
那是你懶得辜狗吧~
作者: tucson (tucson)   2014-07-14 11:43:00
亂講 我本以為是firm的單字新用法只想到查字典沒想到goole
作者: kee32 (終於畢業了)   2014-07-14 14:38:00
所以還是懶得辜狗~
作者: tucson (tucson)   2014-07-14 19:00:00
是根本沒想到要可以查google不是懶得查 你是故意的喔
作者: kee32 (終於畢業了)   2014-07-14 21:35:00
我是故意的,但是是開玩笑的咩~不要生氣,不是在酸你啦~我也常犯這錯誤啊~忘記辜狗先

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com