PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 雜誌句子翻譯
作者:
outofnothing
(寇斯)
2014-08-06 13:56:13
"The tendency to predict the doom of society because of new technology goes back forever."
這句話出現在彭蒙惠雜誌8/2一篇有關科技的文章~~~
是訪談。(所以會比較口語
不過我看完翻譯有點不解,
「長久以來,新科技總是讓人臆測社會末日是否即將到來。」
不過我記得go back是回去、回溯的意思啊!!!
這樣翻好怪,還是口語有另一種意思?
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2014-08-06 14:26:00
回溯到很久以前就有那種傾向-->所以這傾向存在很久了這句中譯翻得比較活 但意思差別不大
繼續閱讀
Re: [求譯] voicetube上看到的高雄氣爆某段翻譯
skw15
Fw: [資訊] 聯合報紐時英文,新聞解析與應用班
udnsunny
[求譯] voicetube上看到的高雄氣爆某段翻譯
turnoff11
[求譯] 我不太理解的一句英文
QQKAN
[求譯] 關係子句 我卻不解 @@
kkben
[求譯] 你有3件以上想要感謝的事情嗎?
lovelyleejie
Re: [請益] 聯合報紐時
ely6231
[請益] from far away 和 until after
NewWuman
[請益] 聯合報紐時
AFM
[文法] He is in the kitchen. 句型
wi827
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com