[求譯] 一句英語求譯(make recognition)

作者: redlance (紅~)   2014-08-18 08:25:43
What should XXX change to make recognition for high performers more
meaningful and effective?
XXX是公司名
前因後果是:
某公司每年都會做員工調查,結果去年調查中有一項:
"good performance gets recognized at XXX"是拿到最低分
(相較於其他項目例如工安、福利的分數都很高)
於是高層便希望對此做出改善,找了一些高績效的員工(top performers)做問卷調查
調查內容便是我第一行打的那一句。
但我看不太懂該句意思是指:
1. 該公司應該做什麼改變,來讓員工認可這間公司是注重績效、或者是高效率的。
還是
2. 該公司應該做什麼改變,來讓優秀員工獲得認可(類似獎勵這樣)。
對我而言,不管是make recognition、
high performers (我一度以為是performance打錯字)、
接在high performers後面的more meaningful
都不太好翻。
作者: kaifrankwind (大師兄)   2014-08-18 09:47:00
把recognition for high performers括起來XXX該做什麼 才能讓優秀表現者得到的賞識更有意義更顯著

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com