我有試了一下 軟體能中英互轉 完成後還能選擇發出語音
功能好像蠻強大的 不過遇到多義字時似乎會翻錯 想請教用過的人
中翻英及英翻中兩者的品質是差不多的嗎?句子通順度呢?
如果履歷表的中文自傳直接轉成英文不知道可不可行
會不會要修很久呢?感謝各位提供意見.. thanks
作者:
donvito (CryFather)
2014-08-26 01:05:00以句子為單位的翻譯 非常不準詞組 單字 就還可以
作者:
wohtp (會喵喵叫的大叔)
2014-08-26 01:12:00一眼就看得出是機器無腦翻譯的品質。然後你的履歷多半就直接進垃圾桶了...
樓上 我的意思應該是翻完修比較快 還是乾脆自己寫?
作者:
wohtp (會喵喵叫的大叔)
2014-08-26 01:22:00我建議自己寫,最多把google當辭典用就好
可英文不好 自己寫完英文再丟軟體 都不知是誰寫錯 XD
作者:
wohtp (會喵喵叫的大叔)
2014-08-26 01:25:00反正google不收錢,花幾分鐘把整篇丟進去看看啊
作者:
ewayne (ec)
2014-08-26 01:37:00如果你真的很需要用到英文履歷,那麻煩請真多用心:真的花錢請別人幫你整理你的英文。不要省小錢卻也賺不到大錢
作者:
kee32 (終於畢業了)
2014-08-26 10:43:00你就給他一個踹吧!
作者:
LearnRPG (真是有趣的地方)
2014-08-26 13:17:00英文的履歷表內容所需要的跟中文差很多吧 話家常的別寫
作者:
priv (鍵人就是攪琴)
2014-08-26 16:02:00Google 翻譯,五個字:認真就輸了用 Google 翻譯完再修還不如用中學程度英文寫,我說真的