during也對。前頭的link不是很好的例子。學英文的人一般是把注意力放在特定幾個字上頭(比如前頭link的 "duringweekdays" vs "during the week")。母語的人則是看「整體意思」(我們自己的中文也是),比如#6是針對#3的特定context回答,倒不是說"during weekdays"不是慣用表達/錯誤,而他建議的"I visit on ..."這句則又帶有另外的意思(原PO給的context其實也不是很清楚,所以回答的人...)剩下的: dunchee.blogspot.com/2016/04/tmpw.html