作者:
ohmytv (th)
2016-04-15 11:27:12各位英文版上的大大們好,
小弟目前在幫一家公司做品牌策劃,
想請問一下關於中文品牌核心slogan
『用心,成就您的夢想』翻成英文要怎麼呈現呢?
謝謝各位版上的高手們!!
作者:
softseaweed (Gladys von Wackenheim)
2016-04-15 12:19:00Yong shin, cheng jeou ni de mon shan
作者:
s10117945 (s10117945)
2016-04-15 13:00:00哈哈哈哈
Show me the money; comes true your dream.
作者:
kee32 (終於畢業了)
2016-04-15 14:49:00use your heart, fulfill your dreams (完全忠實中譯,但是是爛英文)
作者:
MyohMy (我的天老爺呀!)
2016-04-15 17:40:00老話一句,請先想想"用心"的中文是什麼。
其實slogan本身就是重視煽動效果勝於明確語意,所以翻譯它也是同樣道理。就算結果近乎再創作也沒關係,感覺有到位就沒問題。
作者:
EVASUKA (若獅子)
2016-04-18 07:34:00建議告知是甚麼樣的產業和產品
作者: shaoykai (小凱) 2016-04-19 14:56:00
Dreams come from your true intentions. 猜測xDD