大家好 這是我第一次在此板PO文
事情是這樣的
我最近在寫論文
我們系所的論文都是用英文撰寫
最近老師把我在某個結尾段落的開頭"In summary,"圈了起來
說應該是To summarize或 To sum up
其實我前幾個段落也是寫To sum up
只是為了用字上的一些變化 所以用了In summary
在我的認知裡面In summary與To summarize應該是相同的用法才對
而且其實我唸的還是英語相關系所...(慚愧)
當下想說我是不是犯了一個簡單的錯誤
但查了一下資料 並沒有發現此兩者的差異
而且更是在別的paper裡面看到In summary....
想說是不是在學術寫作上 To summarize較合適?
或者不定詞的用法更能夠凸顯summarize的動作?
說真的 常常被老師圈一些很一頭霧水的文法或是詞彙...
而且很多都是查過collocation或是用學者的慣用語...
但又覺得身為一個唸到外文系所的研究生還跑去問老師文法問題也滿...
所以不知道有沒有高手可以幫我解惑呢? 非常謝謝!