PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[文法] noun + to 現在分詞
作者:
h816090
(~FABULOUS~)
2018-05-13 14:28:19
最近常看到幾種說法,我自己會想用of,
因為感覺翻譯是形容詞"的"這個字
但他確是用to
ex:
1. guide to learning English ==> 學習英文的指導方針
2. Addiction to gambling ==>賭博的習性
這種架構為什麼不能用 guide of learning English 改成of呢?
很少看到,但每次看到這種都會填錯介系詞,就跟for me or to me,自己常用的不會錯
但沒看過的要想很久。也不一定答得對。
謝謝指點
作者:
xavier13540
(柊 四千)
2018-05-13 15:24:00
guide和addict本身的用法
作者:
fakeID
(分身帳號。)
2018-05-13 16:08:00
這是動名詞,不是現在分詞
作者:
daniel880123
(圈內å°é«˜ä¸€)
2018-05-14 00:26:00
這是collocation的問題,就像ticket、key都是用to+名詞(所以如樓上所說,這是動名詞不是現在分詞)
作者:
EVASUKA
(若獅子)
2018-05-14 09:01:00
超多的,aide/assistant一類都是,「沒看過的要想很久」那就是妳要多看,慢慢記起來英文是形合語言,很仰賴介係詞。會用和會看,就能了解很多結構對比的差別和英文的趣味妳就會知道為什麼of不行(或是不適當或不到位)會知道為什麼collocation會有差別
作者:
h816090
(~FABULOUS~)
2018-05-14 21:58:00
哈哈,樓上各位,謝謝,背不完阿
繼續閱讀
[單字] 「新聞亮點」 的英文怎麼說?
N100
[資訊] 請問介紹中式英文的書
jorry111111
[請益] 辭典中的"whose brother he was"
scju
[請益] 一小段文章
summroak
[求譯] many since removed
kubturub
[求譯]一個長句
summroak
[單字] calendar quirk
ggirls
[請益] 煩請推薦好用的英英或英漢字典 with CD
yimean
[求譯] 一段句子翻譯
Yana901831
[單字] 大學社團家爸媽的英文?
selfimport
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com