最近練習翻譯簡單的小故事,求解:
1. 他們對彼此變得刻薄小氣
書:They began to act mean toward one another.
我翻錯不寫,我的疑問:mean是形容詞,act卻是動詞。查字典act並沒有類連綴動詞的用
法,為什麼句子卻這樣寫呢?
2. 他拿出自己的「小狗撲滿」
書:He brought out his Doggy Bank.
我:He took out his Doggy Bank.
疑問:bring out 和 take out都有拿出的意思,請問我能這樣翻譯嗎? 若不能,為什麼
?
先在這裡謝謝願意回答的大大~~~