大家好
請問andante 和adagio 的意涵和用法差異
好像都是 緩慢的意思
不知道在外國人的使用習慣、文化意涵和用法差異在哪
謝謝
作者: nichiyoubi 2018-07-27 20:22:00
andante是行板,adagio比andante慢,兩個字都是樂理中對節奏的描述,其實也不是英文欸。也沒在日常口語中看過人使用。
樓上+1,只有樂譜才會用到吧,平常不會用吧? 就像forte 跟piano一樣
作者:
dunchee (---)
2018-07-27 21:38:00我挑adagio問了個老美朋友。他說"I've never heard of it." 我也得查字典才知道這是啥碗糕。
作者:
Lhanas (窮奇太子)
2018-07-27 22:46:00德文?這兩字是義大利文吧?andante 原意「一般的」,adagio 原意「閒暇」
作者:
cerenis (虐待動物不得好死。)
2018-07-28 06:55:00不是德文。
作者:
kee32 (終於畢業了)
2018-07-28 09:40:00al dente義大利文,形容食物有嚼勁,彈牙
源於哪裡我不知道,但我主副修老師都是德國回來他們常說德文我也跟著說,莫見怪
作者:
bloedchen (Alles nur fuer dich)
2018-07-28 13:30:00日常沒在用+1 (也請不要用)
andante是中慢板 adagio是慢板 學音樂的人才會用到吧以上是說兩者之間的差別(速度) 像慢板還有其他記號如largo, lento等