PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] 棺材椅的英文
作者:
kayaaaaa
(kaya)
2019-11-04 00:47:01
請問像這種三人座的棺材椅要怎麼翻呢?
我能想到比較接近的是 Taiwanese traditional long wood chair
https://i.imgur.com/kP3zkti.jpg
作者:
kreis414
(kreisyeh)
2019-11-04 03:37:00
Long wood chair...試試bench?
作者: sadlatte (傷心拿鐵)
2019-11-04 18:11:00
就叫棺材椅 因為這是台灣文化特有的東西 就像藝伎就叫geisha 皮納塔就叫piñata 不需要翻成英文
作者:
wohtp
(會喵喵叫的大叔)
2019-11-04 20:28:00
樓上,專有名詞第一次出現的時候還是必須註釋喔。
作者: sadlatte (傷心拿鐵)
2019-11-04 21:29:00
因為他問怎麼翻我以為是問翻譯 3 seat wooden chair 看要不要加個living room 或traditional Taiwanese woodenchair都可以
作者:
seednet2
(可)
2019-11-05 01:04:00
請問這算不算明朝椅?
作者:
onijima
(費南多.柯里昂)
2019-11-05 02:38:00
不一樣,一樣都是中國,但鄉下那種較厚重,和明朝椅是不同的另外請問台灣哪來的藝妓?
作者:
kreis414
(kreisyeh)
2019-11-05 14:13:00
一樣都是中國??
作者:
seednet2
(可)
2019-11-05 16:30:00
中國(文化)。我猜,他是這意思
作者:
saram
(saram)
2019-11-06 17:23:00
Arm Benches這已經改良了.有人體工學設計.但形式上還是清代家具.一般有單人座,三人座的(long chair)but it's not garden benchens.only for indoor useChinese style
作者: sadlatte (傷心拿鐵)
2019-11-06 21:13:00
3 seat就是長椅啦 單純描述的話沒有固定用法看你怎麼形容
繼續閱讀
Re: [單字] 現在還有人背字典嗎
onijima
[請益] 短篇作文修改
h23474g
[文法] 多種連接詞
b31834
[求譯] 跑報表
upchang
[文法] I just "wanted" you to know that...
Lissle
[請益] 搭上捷運/搭過捷運 ?
XSR700
[請益] 如果有三個月的空檔可以加強英文
irenelove
[請益] 乾杯後「照杯」
tver
[單字] 請問for the sake of argumemt 要如何運
tanyatw
[資訊] 2019托福免費考試資訊講座-送單字書
terryken
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com