[文法] 關於感覺表達的時態問題

作者: jyokairin (水龍吟)   2020-11-30 13:06:18
大家好,
這幾天在讀英文學習雜誌時又遇到了困惑的地方,
所以又來這裡向各位前輩請教了,
希望前輩們能幫我解惑一下,謝謝。^^
以下式雜誌中的某片語教學:
It comes as no surprise + that 子句
……並不足為奇
It came as no surprise that Brian was in debt because he spends money
carelessly.
(布萊恩負債一點也不令人意外,因為他都亂花錢。)
想請問的是這例句為何要用過去式「It “came” as no surprise」,
是指布萊恩亂花錢的事在「過去(以前)」並不讓人驚訝嗎?
可是亂花錢這件事「以前」不讓人意外,
在「現在」應該也不讓人感到意外才對吧?
總不可能以前不意外而現在感到意外吧?
所以上面那例句是否可以改成以下的現在式寫法?
It “comes” as no surprise that Brian was in debt because he spends money
carelessly.
(以上改法有錯請指正)
如果以上的改寫文法上沒錯的話,
那想請問這兩種時態在文意表現上有什麼不同嗎?
對於這種感覺的表達用現在式和過去式有何不同實在是搞不太清楚……
作者: chiachichen (KIKI)   2020-11-30 15:50:00
會用過去式應該是指他過去負債,Brian was in debt亂花錢是原因,沒有特定時間用現在式
作者: jyokairin (水龍吟)   2020-12-02 02:25:00
所以要改成現在式就會變成「It comes as no surprisethat Brian is in debt because...」這樣嗎?然後意思就變成對布萊恩「現在」負債不意外囉?所以總的來說,前面用"It comes..."或"It came..."的判斷的標準,是看後面所指的事情是現在的狀況,或者是以前發生過,然後再選擇該用哪種時態是嗎?
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-12-02 10:31:00
It comes or it came在我來看比較像說的人發現的時間點如果前面(主句)用過去式一般後面會跟著用過去式 單純是習慣不代表現在就沒欠債 但是母語人士也常常混用 所以我個人建議是從文意去判斷最準
作者: jyokairin (水龍吟)   2020-12-03 02:18:00
謝謝sadlatte大大的回答,是說發現的時間點是指用"itcame"時是代表說話人在說這句話前就已經知道那件事了;用"it comes"則是說話人當下才知道這件事的意思嗎?不過按你所說,即使用"it came"也不代表現在就沒有那個狀況了,所以還是得靠上下文去推敲囉?
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-12-03 04:03:00
沒錯 有時候用過去式只是表示當下發生的事 從文意去判斷是最好的https://learnenglish.britishcouncil.org/english-grammar-reference/reported-speech 可以參考看看https://learnenglish.britishcouncil.org/english-grammar-reference/present-simple 下面telling a story的地方 第一個例子有時候用過去式只是表示當下發生的事=>我意思是過去某個時間點發生的事 sorry語意不清

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com