[請益] 奶酥的英文

作者: jumicindy (冬天趕快來)   2024-10-18 12:40:44
本身工作是在會有外國人進出的場所
工作行業主要是販售小麵包
裡面有一款小麵包類似墨西哥麵包
「外層像奶酥口感的麵包」
每次想翻譯這句跟外國人解釋都卡卡的
上網查了很多奶酥的英文也有很多種說法
想請教哪一種說法是外國人比較能理解的呢?
問題ㄧ
想請教「奶酥」的英文
問題二
想知道這個句子怎麼翻譯?
「外層像奶酥口感的麵包」
謝謝
作者: grahamiam (Graham)   2024-10-18 17:58:00
奶酥 沒有好的翻譯,可以用"toasted custard"也可以用 creme brulee 差不多,但發音有點奇怪
作者: china2025 (china2025)   2024-10-18 19:19:00
pastry
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2024-10-19 19:30:00
奶酥是亞洲發明,你跟洋人說奶酥口感他也沒吃過啊如果對方哈日的話,你說crust of melon pan他有機會知道。
作者: kee32 (終於畢業了)   2024-10-19 19:33:00
用日式口音唸nice(我開玩笑的)
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2024-10-19 19:34:00
回到原po最根本的問題,我解釋會說那層是一種crispy crust酥脆外皮。或者直接說similar to melon pan算了
作者: dunchee (---)   2024-10-19 19:44:00
"...類似墨西哥麵包"-> google "Mexican buns"(有一個是Hong Kong Mexican bun),你自己找一個你喜歡的/接近你要的說法,也許加點變化
作者: Floridasian (..)   2024-10-19 23:59:00
跟奶酥最接近的東西,西方人會懂的是streusel
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2024-10-20 17:13:00
streusel是勉強有點像,但我跟你打包票九成九的洋人不知道這個名字
作者: Alphaplus (do me a favor)   2024-10-26 15:31:00
I’ll just put it “sugar butter”.奶酥就是奶油跟砂糖攪在一起而已

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com