你講的這兩個是專有品種
前者好像比較不常見
後者是專指墨西哥辣椒 在美國很常見及有名
這兩個不是泛指辣椒
你用一般的chile就好了吧
舉個例子
紅色汎指 rojo
Escarlata 猩紅
Bermellón朱紅
Carmín 胭脂紅等等
所以學常用的就好 不然你連中文辣椒品種都不清楚
學西文的辣椒品種要幹嘛?
※ 引述《shanyaochung (shan)》之銘言:
: 如題
: 第一次來板上請教各位大大
: 親友住在美國 在逛超市都會看到西班牙的商品
: 但是對於 辣椒 的拼法都不一樣
: 看到得有寫Serrano 也有寫Jalapeño的
: google查到兩者主要是產地不同 後者是人工栽培
: 所以很好奇 很想知道
: 西班牙語的 辣椒 有延伸出多少單字啊?
: 謝謝大家~~~