[問題] 法文餐廳回信問題

作者: vivibunny (vivibunny)   2016-05-12 22:04:08
各位版大好
最近在訂出遊時的餐廳
試著用英文餵狗翻了法文去訂餐廳
也很幸運的收到回信
回信也是法文
同樣去餵狗
當然直譯的中文一定很怪
所以我試著用法翻英
還是覺得不懂語意
所以想求助版大神人們
***對方回覆***
Nous vous remercions de contacter le
restaurant 48 heures a l’avance par
retour de courriel ou par telephone
pour confirmer cette reservation.
Passe ce delai, nous nous verrons
contraints d’annuler votre reservation.
***餵狗後英文***
Thank you to contact the restaurant 48 hours
in advance by email or call back to confirm
this reservation. After this time,
we will be left to cancel your reservation.
那是我現在開始48h要再回信一次???
還是說我訂位時間前的48hr要再回信一次???
先謝謝各位版大了!!!!
作者: mirai11 (晚花)   2016-05-12 22:47:00
應該是如果要取消訂位的話要48小時前告知吧?抱歉,我只學了2週的法文,還請前輩們指點。
作者: wenjuan ( )   2016-05-12 22:54:00
我覺得應該是訂位48小時前要再確認一次,不然預訂取消
作者: vivibunny (vivibunny)   2016-05-12 23:18:00
呼~謝謝大家!!!安心多了也懂了!!!
作者: frojelet (前前)   2016-05-13 00:53:00
訂位時間48時前要確認*48小時
作者: vivibunny (vivibunny)   2016-05-13 12:19:00
謝謝frojelet
作者: casper0519 (我說吧)   2016-05-13 17:48:00
請在兩天之內用電話或EMAIL確認 ! 不然預定取消!48小時
作者: vivibunny (vivibunny)   2016-05-14 23:30:00
謝謝casper0519
作者: sister2002 (水)   2016-05-17 21:31:00
抱歉我想問,不能用英文發信嘛?
作者: vivibunny (vivibunny)   2016-05-19 22:25:00
我是看了很多人的分享建議用法文,但我也怕詞不達意,所以我寫信時寫法文再前面後面再寫英文,結果對方只回了法文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com