的確是可以請服務人員把車子的設定跟導航都設定成英文
而且對方如果看到你是外國人
應該也會主動幫你把設定改成英文才是
但我想除此之外
還是要懂一些基本的單字比較好
以導航來說
很多地名的德文寫法跟英文寫法是不一樣的
或是輸入的時候會有 ä ö ü ß 這幾個英文打不出來的德文字母
如果你是在大城市或是開大條路或許還好
但如果到了鄉下,旁邊的路標跟門牌通常不會有英文
這時導航又亂帶路還是帶錯路
就真的很麻煩了
而停車的話
哪邊可以停哪邊不能停,臨停能停多久,是不是只有這個區的住戶可以停
還有你車上的停車小紙鐘
跟停車繳費機的使用
這些標誌通常都是德文顯示的
比起走錯路,這些因為弄錯規則被罰錢,甚至是讓車被拖走
絕對影響更大
要是更倒楣遇到車禍
只要沒有人受傷,一般是會填一張事故說明的單子
上面會寫明事故經過然後有雙方簽名
日後保險就要靠這張理賠
就算你有保全險,但只要沒有這張,或是報案
保險一樣不會理賠
而這張單子上面也都是德文啊~
所以只能說
德國開車除了車子中控設定以外,還有很多其他更重要的事
不出事的話一切都很爽,但出事的話,要是不會德文,通常會很痛苦的
※ 引述《hljjun (將軍)》之銘言:
: 好奇問一下有在德國租過車的大大們
: 你們租到的車子 車上按鍵刻的字應該是德語對吧?
: 不知大大們是如何去克服車上按鍵的德語呢?
: 有人是把台灣版的車子上的內裝照片拿來比對嗎? (直接英語對應到德語 XD)