[閒聊][日] 虛月館①

作者: HETARE (茶蕪玼仁)   2018-05-11 22:58:54
福爾摩斯:不知各位有沒有曾經將天花板的污漬或牆壁的木紋看成人的面貌?
     ……哦,有嗎?那就好。
     畢竟即便是毫無關連性的事物也要穿鑿附會一番是人類的天性。
     嗯,說穿了就是種錯誤,是種錯覺。
     或者說先入為主所導致的誤會一場。
     總之,人類習慣優先自己的知識與思考。
     只要人一天為人,就無法取得真正的客觀性。
     好,那這次就來說個以這種錯誤為主題的故事吧。
     講白了就是一齣關於某個家庭的悲劇……
     想在不過就是由個人所組成的集合裡尋找緣分或羈絆,
     也許這種想法正是悲劇的導火線吧。
     現在要說的,就是這種隨處可見,
     但又和你沒有關係的一個,小小的故事。
-虛月館殺人事件-
①兇手必須在故事初期就登場
???:你還好嗎?
GD:咦,斯忒諾…?
???:你睡昏頭了嗎?……我是茱麗葉,
   茱麗葉・拜雷(※Violet;有"紫"羅蘭之意)。
茱麗葉:我和你是大學研討會的同學。
    我們是那種……我想想,
    大概每兩天就會碰巧一起吃頓午餐,
    而每個禮拜又會一起出遊個一次的朋友吧?
    你現在是翹課跑來跟我們家一起來這趟四天三夜的旅遊……
    嗯~,你還是一頭霧水的樣子。
    我問你,你知道現在是何年何月嗎?
GD:2017年5月
茱麗葉:哎呀,看來還蠻清醒的。
    沒錯,現在是2017年的5月。
???:啊~,傷到腦袋果然很恐怖。
   看來他患了輕微的健忘症。
   保險起見我還是先自我介紹好了。
   我是霍森,是拜雷家的家庭醫師。
霍森:前前後後大概當了有二十年吧?
   唉,最近都記不清從前的記憶了。
   都沒臉笑你了。
茱麗葉:醫生,立香他沒事吧?
霍森:看上去沒什麼嚴重的異狀,但傷到頭是很恐怖的。
   表面上看上去沒事結果隔天昏迷的情況也不少見。
   當醫生的無法保證一定沒事。
   感到不適的話要馬上叫我知道嗎。
???:啊,你醒啦藤丸先生。
   啊哈哈哈哈,你還好吧~?
茱麗葉:別說得一副事不關己!
    肯,把球踢到他的不是你嗎?
肯:是那麼說沒錯~。
  Sorry。Sorry。
  我道歉了可以原諒我了嗎?
  那我要來去玩囉~。
茱麗葉:我替我弟向你道歉,對不起。
    都到了升高中的年紀了還是那個樣子……
GD:……總覺得,好不對勁……
茱麗葉:不對勁?你說肯?
    太孩子氣了?
    ……是啊。
    我們也為這件事在煩惱……
    不過……嗯,你可以再對他發點脾氣的。
    畢竟他真的差點就釀成了大禍。
    肯踢出去的球砸到你臉上不說,
    還滾到你腳下害你踩到失去平衡從樓梯上
    一路像個桶子似的滾了下來不是嗎?
    換作是我就用殘酷難言的方式懲罰肯了。
    結果你居然還對他笑著說
    『哈哈,肯真是活潑好動。將來準備當(美式)足球選手嗎?』
    不過,這也是你的優點吧。
    擅於挖掘他人的長處。
GD:原來如此。話說這裡是……?
茱麗葉:嗯……我看你可能還是撞得不輕。
    這裡是虛月館。
    你和我們一家……
???:哎呀,看來不要緊呢。
霍森:咦,艾娃。
???:聽到是肯惡作劇時我還很擔心,幸好看上去沒什麼大礙。
霍森:哈麗特也來了。
   而且兩位看上去怎麼又更美了?
哈麗特:呵呵,也許是因為剛出浴吧。
GD:這兩位是?
茱麗葉:……我媽媽和妹妹。
    雖說你用看的大概也知道。
哈麗特:茱麗葉,妳要不要也去洗洗?
    浴場很寬敞很舒服喔。
茱麗葉:現在不想。
艾娃:哎呀,不能因為這樣就懶得洗喔。
   海風沒有把妳的頭髮吹得黏黏的嗎?
茱麗葉:我也沒有到海灘上,不要緊的。
霍森:雙胞胎個性卻如此不同……真有意思。
???:你們幾個,能不能來一下?
茱麗葉:爸爸?
霍森:亞當斯卡,怎麼了嗎?看你大驚失色的樣子。
亞當斯卡:桃樂絲女士似乎遺失了她重要的項鍊……現在有點麻煩。
霍森:若是哥蒂家太太的麻煩就無法置之不理了。
   畢竟……
茱麗葉:別多話了。
    那各位,我們走吧。
???:所以我問為什麼項鍊會消失啊?
   又不可能它自己長腳跑掉!
???:我也說了夫人,現在我們正竭力為您處理,
   能不能請您再稍微耐心等等。
亞當斯卡:你們看,就在那。
     知道出麻煩了吧?
霍森:……在那發著脾氣的小姐是桃樂絲・哥蒂,
   而在應付她的則是瑪布爾(※Marble)商會的伍先生。
桃樂絲:如果等它就會自己跑出來那要我等多久都行。
    那可是我非常重要的東西……
???:媽媽,我肚子餓了~。
桃樂絲:……蘿莉,馬上就到點心時間了,到時候再說。
    媽媽現在在跟人談重要的事情。
蘿莉:好,那我去找肯哥哥玩。
???:伍,出了甚麼亂子?
伍:啊,大姐頭。我們遇上了一點小麻煩。
  不瞞您說……
霍森:……那位有威嚴的女性是瑪布爾商會的二當家,安小姐,
   另外剛才那名少女是蘿莉・哥蒂。
安:這樣。
  浴場不見了桃樂絲小姐的項鍊……
桃樂絲:等我發現項鍊忘在更衣室裡要回去看的時候已經過了有十分鐘。
    有人在那段時間內偷走了。
安:可是伍,浴場的進出不是你在看的嗎?
伍:至少我可以確定沒有男性進出。
  不過,桃樂絲小姐出來之後就沒人進去了……
桃樂絲:既然那樣就是你偷了項鍊吧?
    說話啊?回答我!
伍:桃樂絲小姐,請您冷靜下來好嗎……
???:吵死了……難得睡得那麼舒服都被你們吵醒了。
桃樂絲:莫里斯,我說你……就不能再有規矩一點嗎?
GD:小莫?
莫里斯:啥?你少在那跟我裝熟,欠揍是不是?
茱麗葉:對不起。
    他現在有點恍神恍神的。
莫里斯:嗯,原來妳就是那個……
    好啦,還不錯。算妳合格。
茱麗葉:我不想被一個在路上幾乎都在睡的人這樣說。
莫里斯:我熬夜玩了一整晚有什麼辦法。
    然後咧,妳跟他是什麼關係?
茱麗葉:……我同校的朋友。
    因為我擔心身邊沒有一個外面的人會讓我喘不過氣。
莫里斯:是喔。好啦,看在妳的份上我就放他一馬。
    不過下不為例知道嗎。
???:莫里斯,怎麼了!
伍:咦,阿隆先生。
莫里斯:沒事啦老爸。
阿隆:這樣啊。
   我還以為你出了什麼事。
霍森:……哥蒂家東主的阿龍先生,
   還有長男的莫里斯。
莫里斯:老爸太愛瞎操心了啦。
    我就快繼承了,你就放心喝你的酒吧。
阿隆:但你那種會讓新娘好感盡失的言行爸爸難以苟同啊。
GD:新娘?
茱麗葉:……抱歉,我不想再三說明。
    但你很快就會知道了。
霍森:伍先生,方便打擾一下嗎?
伍:醫生,有事嗎?
霍森:不是因為我想證明自身清白才這麼說……
   但我們都是有不在場證明的。
   我和茱麗葉、藤丸同學三個人都在同一間房裡,
   所以可以幫彼此作證。
   因此我有個建議。
   讓清白的這兩人來探案你意下如何?
伍:嗯,比起讓我這個被桃樂絲小姐懷疑的人來做或許要好一些。
桃樂絲:只要項鍊能失而復得,
    我都沒意見就是了……
安:既然這麼說定了,
  那暫時就交給兩位處理吧。
  不過,若交給兩位還是找不出來,就請恕我執行最終的手段了。
  畢竟我們也是靠信用吃飯的。
亞當斯卡:茱麗葉,妳真的行嗎?
茱麗葉:爸爸你真愛擔心,沒問題啦。
    ……話說醫生,你是何居心?
霍森:沒有沒有。
   只是一點刺激療法。
   我想說這或許有利於喚醒藤丸同學的記憶罷了。
茱麗葉:這倒是……有點道理。
霍森:好了,藤丸同學。
   如此一來你跟兩家的人都打過照面了,
   不知你記憶方面的狀況如何?
GD:瑪布爾商會是什麼?
霍森:姆……看樣子還是不行。
   他們在黑社會是響叮噹的人物。
   特別是有他們見證的契約據說是永遠不毀。
茱麗葉:像這座島跟這棟虛月館聽說都是瑪布爾商會的財產。
    所以絕對不會受人阻撓。
霍森:不過,如果項鍊是他們偷的,我們也無力奪回就是了。
茱麗葉:這點應該可以相信他們吧?
    畢竟他們是靠信用做生意的。
    雖然項鍊相信也是價值不菲,
    但我想他們也不會想因為這種
    小家子氣的順手牽羊而損及信用。
GD:他們有那麼厲害?
茱麗葉:他們交易的對象遍及全世界,勢力自然不同凡響。
    我想就算我們家跟哥蒂家聯合起來也不會是他們的對手。
    不過,要是他們沒那樣的本事,
    我們請他們來見證也沒意義就是了。
    順道一提聽說安小姐是第二席,
    而那位看起來很年輕的伍先生則是第五席。
霍森:商會的二當家跟五當家都來了,
   那代表對方應該也相當重視才對。
茱麗葉:……不說這個了,
    我們去跟安小姐他們問話吧。
安:是的,由於是一早出發,所以我判斷大家應該都累了,
  於是先開放浴場優先給婦女使用。
茱麗葉:我們到的時候已經過了中午,確實是蠻累的。
    不過幸好看媽媽她們似乎都有恢復精神了。
    話說回來負責看守的伍先生一直都沒有離開視線嗎?
伍:怎麼可能。
  我那時候在大浴場的入口旁幫忙削蔬果皮,因為人手不夠。
  話雖如此,就算視線有移開我也不會察覺不到有意圖不軌的男人接近。
  在我記得的範圍裡,
  先是哈麗特小姐和艾娃小姐使用了浴場。
  而在兩位離開後,桃樂絲小姐和蘿莉才進去。
  之後,等桃樂絲小姐她們離開後,
  應該就沒人進去了。
  沒想到之後會被大驚失色折途而返的桃樂絲小姐糾纏上。
茱麗葉:媽媽妹妹跟她們擦身錯過沒辦法偷的話……
    咦,沒其他嫌疑犯了。
霍森:女性的話說不定可以越過伍先生的雷池進入大浴場,
   然而我們卻對那關鍵的女性沒有頭緒……
茱麗葉:咦,立香……你有頭緒了嗎?
莫里斯:說是有不在場證明,但那能信嗎?
    我不指名道姓是哪一家的人啦。
    而且不是有一種巧妙交換雙胞胎身分的手法嗎?
    是哪一家的人我不明說啦。
伍:……不對,我不會連分都分不出來。
  怎麼可能會分不出來嘛。
GD:平時女扮男裝的人就有機會進去了吧?
伍:……那的確是有可能啦。
  只是前提是要找得到那樣的人。
莫里斯:哈哈,這間屋子裡哪來那種人啊。
    笑死人。
GD:(盯)
莫里斯:……喂,看我幹嘛?
    難不成你懷疑我嗎?
茱麗葉:喂,你們別吵架啦!
GD:有東西!
茱麗葉:莫里斯怎麼看都是男的吧?
莫里斯:這小子敢說我是女的!
茱麗葉:莫里斯!我就跟你說他現在……
莫里斯:不,就算是新娘的人我也嚥不下這口氣。
    出去釘勾枝啦!
???:莫里斯公子,這可不行。
伍:喔,克里斯。
  辛苦了……不對,你也來的太不是時候!
莫里斯:敢擋我我就先打趴你。
    放馬過來!
克里斯:沒辦法。恕我失禮了!
作者: st9151231 (菌籽)   2018-05-11 23:00:00
推推推
作者: windfeather (W.F)   2018-05-11 23:08:00
翻譯推
作者: HETARE (茶蕪玼仁)   2018-05-11 23:12:00
結果②打到一半跳出來看文章才發現有人已經翻了頓時一陣空虛襲來 那之後就給那位板友翻吧...
作者: FwFate (Fw)   2018-05-11 23:17:00
拍謝冏
作者: windfeather (W.F)   2018-05-11 23:17:00
兩位翻譯都辛苦了,等等也補推上面
作者: naideath (棄子難安)   2018-05-11 23:25:00
都很棒啊!
作者: shauhon (萬萬葉)   2018-05-11 23:34:00
感謝推
作者: ANalar (AN)   2018-05-12 00:03:00
辛苦了
作者: newdespair (水底的蟲)   2018-05-12 10:01:00
有翻譯就推 都辛苦了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com